TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:47:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1644《佛說立世阿毘曇論》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1644《Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 佛說立世阿毘曇論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1644 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說立世阿毘曇論卷第八 Phật thuyết lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ bát     陳西印度三藏真諦譯     trần Tây ấn độ Tam Tạng chân đế dịch   地獄品第二十三   更生一   địa ngục phẩm đệ nhị thập tam    cánh sanh nhất  過現未來世  眾生還往生  quá/qua hiện vị lai thế   chúng sanh hoàn vãng sanh  退起及輪轉  佛世尊證見  thoái khởi cập luân chuyển   Phật Thế tôn chứng kiến  諸業不唐捐  有果報不失  chư nghiệp bất đường quyên   hữu quả báo bất thất  隨時處成熟  聖智者自覺  tùy thời xứ/xử thành thục   Thánh trí giả tự giác  瞿曇知此說  八種大地獄  Cồ Đàm tri thử thuyết   bát chủng đại địa ngục  世尊悉證見  成一切法眼  Thế Tôn tất chứng kiến   thành nhất thiết pháp nhãn  更生及黑繩  山磕二叫喚  cánh sanh cập hắc thằng   sơn khái nhị khiếu hoán  小大兩燒熱  及大阿毘止  tiểu Đại lượng (lưỡng) thiêu nhiệt   cập Đại A-tỳ chỉ  如是八地獄  佛說難可度  như thị bát địa ngục   Phật thuyết nạn/nan khả độ  惡人恒充滿  各各十六隔  ác nhân hằng sung mãn   các các thập lục cách  四角及四門  分分皆正等  tứ giác cập tứ môn   phần phần giai Chánh đẳng  上高百由旬  四方百由旬  thượng cao bách do-tuần   tứ phương bách do-tuần  鐵城所圍遶  鐵蓋覆其上  thiết thành sở vi nhiễu   thiết cái phước kỳ thượng  下地皆是鐵  炎熾火遍滿  hạ địa giai thị thiết   viêm sí hỏa biến mãn  燒惡人可畏  恒然難可近  thiêu ác nhân khả úy   hằng nhiên nạn/nan khả cận  見者必毛竪  極苦不可看  kiến giả tất mao thọ   cực khổ bất khả khán  我今當為汝  如法次第說  ngã kim đương vi/vì/vị nhữ   như pháp thứ đệ thuyết  恭敬一心聽  如我所說言  cung kính nhất tâm thính   như ngã sở thuyết ngôn 有一地獄名曰更生。 hữu nhất địa ngục danh viết cánh sanh 。 一切皆鐵晝夜燒然恒有光炎。長多由旬廣亦如是。 nhất thiết giai thiết trú dạ thiêu nhiên hằng hữu quang viêm 。trường/trưởng đa do-tuần quảng diệc như thị 。 是中罪人獄卒捉持脚上頭下。依黑繩分斫以鐇斧。 thị trung tội nhân ngục tốt tróc trì cước thượng đầu hạ 。y hắc thằng phần chước dĩ 鐇phủ 。 時被斫已唯有餘骨。筋所接連悶絕暫死。 thời bị chước dĩ duy hữu dư cốt 。cân sở tiếp liên muộn tuyệt tạm tử 。 極大重苦獄卒擲去。是時冷風吹之還活。 cực đại trọng khổ ngục tốt trịch khứ 。Thị thời lãnh phong xuy chi hoàn hoạt 。 由此風故皮肉復常。是時罪人手爪自生堅利如劍。 do thử phong cố bì nhục phục thường 。Thị thời tội nhân thủ trảo tự sanh kiên lợi như kiếm 。 與其同類互起怨心作是思惟。 dữ kỳ đồng loại hỗ khởi oán tâm tác thị tư tánh 。 是人昔時曾經為我作如是惡。是故我先速害彼。 thị nhân tích thời tằng Kinh vi/vì/vị ngã tác như thị ác 。thị cố ngã tiên tốc hại bỉ 。 彼起害心亦復如是。更互相斫如芟麻叢。 bỉ khởi hại tâm diệc phục như thị 。cánh hỗ tương chước như sam ma tùng 。 是地獄人受如此相害。上上品苦難可堪忍。 thị địa ngục nhân thọ/thụ như thử tướng hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛辣。乃至惡業受用未盡求死不得。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。 以何行業起此果報。令諸眾生於彼中生。 dĩ hà hành nghiệp khởi thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中眾多女人。共一夫主互相瞋妬。 tích tại nhân trung chúng đa nữ nhân 。cọng nhất phu chủ hỗ tương sân đố 。 若多男子共諍一女起怨家心。 nhược/nhã đa nam tử cọng tránh nhất nữ khởi oan gia tâm 。 或邪婬他婦或諍田園及車乘等。或二國王諍於隣地。 hoặc tà dâm tha phụ hoặc tránh điền viên cập xa thừa đẳng 。hoặc nhị Quốc Vương tránh ư lân địa 。 或劫盜他財為財主所治。共結怨家如人交陣。更相殘戮。 hoặc kiếp đạo tha tài vi/vì/vị tài chủ sở trì 。cộng kết oan gia như nhân giao trận 。cánh tướng tàn lục 。 已結怨家未相解謝。 dĩ kết/kiết oan gia vị tướng giải tạ 。 懷此命終由此業報彼中受生。 hoài thử mạng chung do thử nghiệp báo bỉ trung thọ sanh 。 復次種種諸惡不善業報故於彼中生。 phục thứ chủng chủng chư ác bất thiện nghiệp báo cố ư bỉ trung sanh 。 復次有增上業感彼中生。 phục thứ hữu tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種惡業果報。云何業因令諸罪人更相殘斫。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng ác nghiệp quả báo 。vân hà nghiệp nhân lệnh chư tội nhân cánh tướng tàn chước 。 昔在人中執持鐇斧及刀仗等。 tích tại nhân trung chấp trì 鐇phủ cập đao trượng đẳng 。 斬斫有命眾生之類。是故於中受相斫報。 trảm chước hữu mạng chúng sanh chi loại 。thị cố ư trung thọ/thụ tướng chước báo 。 復次何業為冷風所吹而復更生。昔在人中畜養飲食。 phục thứ hà nghiệp vi/vì/vị lãnh phong sở xuy nhi phục cánh sanh 。tích tại nhân trung súc dưỡng ẩm thực 。 牛鹿猪羊鷄鴨之屬得肥長已。為得多肉當復烹殺。 ngưu lộc trư dương kê áp chi chúc đắc phì trường/trưởng dĩ 。vi/vì/vị đắc đa nhục đương phục phanh sát 。 由此業報感彼冷風還得暫活。 do thử nghiệp báo cảm bỉ lãnh phong hoàn đắc tạm hoạt 。 云何業報得生利爪如利劍。昔在人中給人刀仗。 vân hà nghiệp báo đắc sanh lợi trảo như lợi kiếm 。tích tại nhân trung cấp nhân đao trượng 。 作如此教汝等可來。某處州郡及縣邑等。 tác như thử giáo nhữ đẳng khả lai 。mỗ xứ/xử châu quận cập huyền ấp đẳng 。 往彼行殺或人或畜。由此業報劍爪得生。 vãng bỉ hạnh/hành/hàng sát hoặc nhân hoặc súc 。do thử nghiệp báo kiếm trảo đắc sanh 。 云何此獄名曰更生。彼中罪人作如此意。 vân hà thử ngục danh viết cánh sanh 。bỉ trung tội nhân tác như thử ý 。 我今更生身肉如本故名更生。 ngã kim cánh sanh thân nhục như bổn cố danh cánh sanh 。 又復此獄本名更生。爾時世尊欲重明此義。而說偈言。 hựu phục thử ngục bổn danh cánh sanh 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  更生地獄中  頭下脚在上  cánh sanh địa ngục trung   đầu hạ cước tại thượng  執持鐇斧等  隨繩卒所斫  chấp trì 鐇phủ đẳng   tùy thằng tốt sở chước  是時被斫已  唯餘骨聚在  Thị thời bị chước dĩ   duy dư cốt tụ tại  血肉皮筋等  還復如本生  huyết nhục bì cân đẳng   hoàn phục như bản sanh  指端利劍爪  由業自然生  chỉ đoan lợi kiếm trảo   do nghiệp tự nhiên sanh  隨昔怨瞋心  更互相斬斫  tùy tích oán sân tâm   cánh hỗ tương trảm chước  受相斫害已  冷風還更吹  thọ/thụ tướng chước hại dĩ   lãnh phong hoàn cánh xuy  生一切身分  諍風業所感  sanh nhất thiết thân phần   tránh phong nghiệp sở cảm  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  是故說更生  造惡人住處  thị cố thuyết cánh sanh   tạo ác nhân trụ xứ 更生地獄品究竟。 cánh sanh địa ngục phẩm cứu cánh 。    第二黑繩地獄    đệ nhị hắc thằng địa ngục 復次地獄名為黑繩一切皆鐵。 phục thứ địa ngục danh vi hắc thằng nhất thiết giai thiết 。 晝夜燒燃火恒光炎。長多由旬廣亦如是。 trú dạ thiêu nhiên hỏa hằng quang viêm 。trường/trưởng đa do-tuần quảng diệc như thị 。 是中罪人獄卒捉持撲令臥地。如(狂-王+單)生樹隨黑繩界斫以鐇斧。 thị trung tội nhân ngục tốt tróc trì phác lệnh ngọa địa 。như (cuồng -Vương +đan )sanh thụ/thọ tùy hắc thằng giới chước dĩ 鐇phủ 。 或為八角或復六角或復四稜。 hoặc vi/vì/vị bát giác hoặc phục lục giác hoặc phục tứ lăng 。 有諸罪人從其足跟。乃至頸項。斤斧斬斫如蔗節長。 hữu chư tội nhân tùng kỳ túc cân 。nãi chí cảnh hạng 。cân phủ trảm chước như giá tiết trường/trưởng 。 復有罪人從項至足。斧斤細斷亦如蔗節。 phục hưũ tội nhân tùng hạng chí túc 。phủ cân tế đoạn diệc như giá tiết 。 是地獄人受此殘戮。上上品苦難可堪忍。 thị địa ngục nhân thọ/thụ thử tàn lục 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛惱。乃至惡業受用未盡求死不得。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống não 。nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。 是何行業起此果報。令諸眾生於彼中生。 thị hà hành nghiệp khởi thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中作如此業。隨世律制隨世量決。 tích tại nhân trung tác như thử nghiệp 。tùy thế luật chế tùy thế lượng quyết 。 自作教他如是重罰。如是多量斬斫其手。 tự tác giáo tha như thị trọng phạt 。như thị đa lượng trảm chước kỳ thủ 。 如是量者斬斫其脚。劓鼻刵耳亦復如是。 như thị lượng giả trảm chước kỳ cước 。nhị tỳ nhĩ nhĩ diệc phục như thị 。 如是多量割其背肉。或割二髀或五兩或十兩。 như thị đa lượng cát kỳ bối nhục 。hoặc cát nhị bễ hoặc ngũ lượng (lưỡng) hoặc thập lượng (lưỡng) 。 由此業報是諸眾生於中受生。 do thử nghiệp báo thị chư chúng sanh ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡不善業報於彼中生。復次有增上業感彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác bất thiện nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục thứ hữu tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種惡不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng ác bất thiện nghiệp báo 。 彼中有時獄卒罵詈。怖畏受罪之人惡人起起莫動。 bỉ trung hữu thời ngục tốt mạ lị 。bố úy thọ/thụ tội chi nhân ác nhân khởi khởi mạc động 。 時無量罪人心大驚怖。一時竦倚猶如幡林。 thời vô lượng tội nhân tâm Đại kinh phố 。nhất thời tủng ỷ do như phan/phiên lâm 。 是時鐵衣鐵袈裟火恒燒燃出大光炎。 Thị thời thiết y thiết ca sa hỏa hằng thiêu nhiên xuất đại quang viêm 。 無數千萬赤鐵袈裟及赤鐵衣。 vô số thiên vạn xích thiết ca sa cập xích thiết y 。 從空來下時諸罪人作是叫喚。是衣來是衣來。 tùng không lai hạ thời chư tội nhân tác thị khiếu hoán 。thị y lai thị y lai 。 是衣至已隨一一人各各纏裹。皮肉筋骨悉皆焦爛。 thị y chí dĩ tùy nhất nhất nhân các các triền khoả 。bì nhục cân cốt tất giai tiêu lan 。 焦爛盡已鐵衣自去。是地獄人受此燒炙。上上品苦難可堪忍。 tiêu lan tận dĩ thiết y tự khứ 。thị địa ngục nhân thọ/thụ thử thiêu chích 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛辣。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。 乃至惡業受報未盡求死不得。是何行業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。thị hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中捉持鞭杖捶撻有命眾生。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung tróc trì tiên trượng chúy thát hữu mạng chúng sanh 。 或以皮杖或用萪藤。或復魚尾鞭枷眾生。 hoặc dĩ bì trượng hoặc dụng 萪đằng 。hoặc phục ngư vĩ tiên gia chúng sanh 。 復有出家破戒受用國土衣服及與腰繩。 phục hưũ xuất gia phá giới thọ dụng quốc độ y phục cập dữ yêu thằng 。 以此業報於中受生。 dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復次種種諸惡不善果報於彼中生復次有增上業感彼中生。 phục thứ chủng chủng chư ác bất thiện quả báo ư bỉ trung sanh phục thứ hữu tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。有諸罪人獄卒剝皮。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。hữu chư tội nhân ngục tốt bác bì 。 從足跟至頸則止不令都離。又獄卒從頸項剝皮。 tùng túc cân chí cảnh tức chỉ bất lệnh đô ly 。hựu ngục tốt tùng cảnh hạng bác bì 。 至足跟而止亦不都離。 chí túc cân nhi chỉ diệc bất đô ly 。 復有罪人從頸剝皮至腰而止。或從腰剝皮至跟而止。 phục hưũ tội nhân tùng cảnh bác bì chí yêu nhi chỉ 。hoặc tùng yêu bác bì chí cân nhi chỉ 。 令諸罪人身所帶皮。垂拕披曳皆至於地。 lệnh chư tội nhân thân sở đái bì 。thùy tha phi duệ giai chí ư địa 。 自地踐履痛苦難當。譬如世人所著衣服。 tự địa tiễn lý thống khổ nạn đương 。thí như thế nhân sở trước/trứ y phục 。 縱橫長短不能整齊。在其身皮亦復如是。 túng hoạnh trường/trưởng đoản bất năng chỉnh tề 。tại kỳ thân bì diệc phục như thị 。 此地獄人受自(利-禾+皮)剝。上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛辣。 thử địa ngục nhân thọ/thụ tự (lợi -hòa +bì )bác 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。 乃至惡業受報未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。 是何行業受此果報。令諸眾生於彼中生。 thị hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中作如是業。有命眾生生剝其皮。 tích tại nhân trung tác như thị nghiệp 。hữu mạng chúng sanh sanh bác kỳ bì 。 令皮不脫猶著其身似如衣服為戲樂等。 lệnh bì bất thoát do trước/trứ kỳ thân tự như y phục vi/vì/vị hí lạc/nhạc đẳng 。 復次昔在人中鞭撻眾生。或自作為他所教。復次出家破戒。 phục thứ tích tại nhân trung tiên thát chúng sanh 。hoặc tự tác vi/vì/vị tha sở giáo 。phục thứ xuất gia phá giới 。 受用國土衣服臥具等。由此業報於彼受生。 thọ dụng quốc độ y phục ngọa cụ đẳng 。do thử nghiệp báo ư bỉ thọ sanh 。 復有種種諸惡不善業報於彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác bất thiện nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 復次有增上業感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục thứ hữu tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 是地獄中極大黑暗。密烟充滿烟氣燥辣。 thị địa ngục trung cực đại hắc ám 。mật yên sung mãn yên khí táo lạt 。 裂皮破肉徹骨至髓。此烟毒觸遍身內外。 liệt bì phá nhục triệt cốt chí tủy 。thử yên độc xúc biến thân nội ngoại 。 獄卒驅逼令入烟中然後方置。 ngục tốt khu bức lệnh nhập yên trung nhiên hậu phương trí 。 是諸罪人畏避此烟周章馳走。 thị chư tội nhân úy tị thử yên châu chương trì tẩu 。 無數由旬互蹋身皮更相困苦。是地獄人受此烟毒。上上品苦難可堪忍。 vô số do-tuần hỗ đạp thân bì cánh tướng khốn khổ 。thị địa ngục nhân thọ/thụ thử yên độc 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛辣。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。 乃至惡業受報未盡求死不得。是何行業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。thị hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中作高密室以烟殺人。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung tác cao mật thất dĩ yên sát nhân 。 或作牢獄人以烟苦。 hoặc tác lao ngục nhân dĩ yên khổ 。 或豪猪或陵鯉或獺或狐或狸或鼠或猾。蜜蜂之屬皆在坎中。 hoặc hào trư hoặc lăng lý hoặc thát hoặc hồ hoặc li hoặc thử hoặc hoạt 。mật phong chi chúc giai tại khảm trung 。 於其穴中作烟燻取。乃至蚊蚋以烟燻逐。 ư kỳ huyệt trung tác yên huân thủ 。nãi chí văn nhuế dĩ yên huân trục 。 以此業報於中受生。復有種種諸惡不善業報於彼中生。 dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。phục hưũ chủng chủng chư ác bất thiện nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 復次以增上業感彼中生。 phục thứ dĩ tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。云何此獄名為黑繩。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。vân hà thử ngục danh vi hắc thằng 。 是中罪人隨黑繩界。斬斫困苦故名黑繩。 thị trung tội nhân tùy hắc thằng giới 。trảm chước khốn khổ cố danh hắc thằng 。 又復自性本名黑繩。欲重宣此義。而說偈言。 hựu phục tự tánh bổn danh hắc thằng 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  黑繩中獄卒  (狂-王+單)罪人如樹  hắc thằng trung ngục tốt   (cuồng -Vương +đan )tội nhân như thụ/thọ  隨黑繩界道  執持鐇斧斫  tùy hắc thằng giới đạo   chấp trì 鐇phủ chước  復次赤鐵衣  晝夜恒燒熱  phục thứ xích thiết y   trú dạ hằng thiêu nhiệt  纏壓諸罪人  血肉流及燥  triền áp chư tội nhân   huyết nhục lưu cập táo  剝足皮至頸  從頸腰亦然  bác túc bì chí cảnh   tùng cảnh yêu diệc nhiên  黑繩中罪人  多無皮赤肉  hắc thằng trung tội nhân   đa vô bì xích nhục  可畏黑暗中  毒煙悉充滿  khả úy hắc ám trung   độc yên tất sung mãn  獄卒逼驅入  入已方捨置  ngục tốt bức khu nhập   nhập dĩ phương xả trí  馳走多由旬  煙暗無所見  trì tẩu đa do-tuần   yên ám vô sở kiến  更互履身皮  自他俱困苦  cánh hỗ lý thân bì   tự tha câu khốn khổ  此中因及果  如實佛自知  thử trung nhân cập quả   như thật Phật tự tri  如是說黑繩  惡人所住處  như thị thuyết hắc thằng   ác nhân sở trụ xứ 黑繩地獄品究竟。 hắc thằng địa ngục phẩm cứu cánh 。    大巷地獄    Đại hạng địa ngục 在更生黑繩二獄中間。 tại cánh sanh hắc thằng nhị ngục trung gian 。 其有地獄名曰大巷如大市巷。是中罪人或時仰眠。 kỳ hữu địa ngục danh viết Đại hạng như Đại thị hạng 。thị trung tội nhân hoặc thời ngưỡng miên 。 或時覆眠或置臼中鐵杵舂擣。 hoặc thời phước miên hoặc trí cữu trung thiết xử thung đảo 。 或有罪人從脚至頸分分斬斫。或有罪人褫皮布地。 hoặc hữu tội nhân tùng cước chí cảnh phần phần trảm chước 。hoặc hữu tội nhân sỉ bì bố địa 。 還割其肉以積皮上。復有罪人下劍手斷舉劍手生。 hoàn cát kỳ nhục dĩ tích bì thượng 。phục hưũ tội nhân hạ kiếm thủ đoạn cử kiếm thủ sanh 。 以是因緣積其手聚猶如山高。 dĩ thị nhân duyên tích kỳ thủ tụ do như sơn cao 。 脚耳鼻頭下劍即斷舉劍還生。頭鼻等聚亦如山高。 cước nhĩ tỳ đầu hạ kiếm tức đoạn cử kiếm hoàn sanh 。đầu tỳ đẳng tụ diệc như sơn cao 。 乃至惡業受報未盡求死不得。是何行業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。thị hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中屠膾為業。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung đồ quái vi/vì/vị nghiệp 。 殺羊猪牛鹿以自活命。或捕魚鳥或辯決牢獄。 sát dương trư ngưu lộc dĩ tự hoạt mạng 。hoặc bộ ngư điểu hoặc biện quyết lao ngục 。 或自為劫盜或刑剪罪人。由此業報彼中受生。 hoặc tự vi/vì/vị kiếp đạo hoặc hình tiễn tội nhân 。do thử nghiệp báo bỉ trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業於彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp ư bỉ trung sanh 。 復次有增上業感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục thứ hữu tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 是地獄人頭如象頭身似人身。 thị địa ngục nhân đầu như tượng đầu thân tự nhân thân 。 復有罪人頭如馬頭身如人身。復有罪人頭如牛頭身亦似人。 phục hưũ tội nhân đầu như Mã đầu thân như nhân thân 。phục hưũ tội nhân đầu như ngưu đầu thân diệc tự nhân 。 如是等類種種不同。 như thị đẳng loại chủng chủng bất đồng 。 是中獄卒取諸罪人駕以鐵車。晝夜燒燃恒有光炎。 thị trung ngục tốt thủ chư tội nhân giá dĩ thiết xa 。trú dạ thiêu nhiên hằng hữu quang viêm 。 赤鐵為枙赤鐵為繩。是中路地一切皆鐵。 xích thiết vi/vì/vị 枙xích thiết vi/vì/vị thằng 。thị trung lộ địa nhất thiết giai thiết 。 長多由旬廣亦如是。是中獄卒執赤鐵錐驅蹙來去。受如此害。 trường/trưởng đa do-tuần quảng diệc như thị 。thị trung ngục tốt chấp xích thiết trùy khu túc lai khứ 。thọ/thụ như thử hại 。 上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛辣。 thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。 乃至惡業受用未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。 彼是何業受此果報。令諸眾生於此中生。昔在人中。 bỉ thị hà nghiệp thọ thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư thử trung sanh 。tích tại nhân trung 。 或調象師或調馬師。或復調牛諸騎乘師等。 hoặc điều tượng sư hoặc điều Mã sư 。hoặc phục điều ngưu chư kị thừa sư đẳng 。 由此業報彼中受生。復次種種諸惡業報於彼中生。 do thử nghiệp báo bỉ trung thọ sanh 。phục thứ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 彼有增上業報感彼中生。 bỉ hữu tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善果報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện quả báo 。 彼中復有眾生頭作牛頭身是人身。亦有鹿頭人身。復有猪頭人身。 bỉ trung phục hưũ chúng sanh đầu tác ngưu đầu thân thị nhân thân 。diệc hữu lộc đầu nhân thân 。phục hưũ trư đầu nhân thân 。 如是等類種種無數。獄卒眾多聚集圍遶。 như thị đẳng loại chủng chủng vô số 。ngục tốt chúng đa tụ tập vi nhiễu 。 執持弓刀種種器仗。斫刺罪人受此殘害。 chấp trì cung đao chủng chủng khí trượng 。chước thứ tội nhân thọ/thụ thử tàn hại 。 上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛辣。 thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。 乃至惡業受用未盡求死不得。是何行業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。thị hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中持捉刀杖。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung trì tróc đao trượng 。 田獵網捕有命眾生。多人圍遶或斫或刺或殺或害。 điền liệp võng bộ hữu mạng chúng sanh 。đa nhân vi nhiễu hoặc chước hoặc thứ hoặc sát hoặc hại 。 由此等業彼中受生。 do thử đẳng nghiệp bỉ trung thọ sanh 。 復次種種諸惡業報於彼中生。復有增上業報感彼中生。 phục thứ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục hưũ tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 彼中有樹名逆刺睒浮利一切皆鐵。晝夜燒燃恒有光炎。 bỉ trung hữu thụ/thọ danh nghịch thứ đàm phù lợi nhất thiết giai thiết 。trú dạ thiêu nhiên hằng hữu quang viêm 。 樹高一由旬刺長十六寸。彼中獄卒捉罪人臂。 thụ/thọ cao nhất do-tuần thứ trường/trưởng thập lục thốn 。bỉ trung ngục tốt tróc tội nhân tý 。 牽上刺樹而復牽下。若牽上時刺低向下。 khiên thượng thứ thụ/thọ nhi phục khiên hạ 。nhược/nhã khiên thượng thời thứ đê hướng hạ 。 若牽下時刺仰向上。牽上下時腹若著樹皮肉即盡。 nhược/nhã khiên hạ thời thứ ngưỡng hướng thượng 。khiên thượng hạ thời phước nhược/nhã trước/trứ thụ/thọ bì nhục tức tận 。 若背著樹皮肉亦盡。其腹皮肉還復更生。 nhược/nhã bối trước/trứ thụ/thọ bì nhục diệc tận 。kỳ phước bì nhục hoàn phục cánh sanh 。 脇背皮肉盡生亦爾。由此事故隨腹脇背牽上牽下。 hiếp bối bì nhục tận sanh diệc nhĩ 。do thử sự cố tùy phước hiếp bối khiên thượng khiên hạ 。 如是罪人受此殘害。上上品苦難可堪忍。 như thị tội nhân thọ/thụ thử tàn hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受用未盡求死不得。昔行何業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中邪婬他婦。或有婦人欺背夫主。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung tà dâm tha phụ 。hoặc hữu phụ nhân khi bối phu chủ 。 由此等業於彼中生。 do thử đẳng nghiệp ư bỉ trung sanh 。 復次種種諸惡業報於彼中生。復有增上業報於彼中生。 phục thứ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục hưũ tăng thượng nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 於彼獄中復有眾多赤鐵炭山。晝夜燒燃恒有光炎。 ư bỉ ngục trung phục hưũ chúng đa xích thiết thán sơn 。trú dạ thiêu nhiên hằng hữu quang viêm 。 是中獄卒捉罪人臂牽上牽下。隨腹著山皮肉焦盡。 thị trung ngục tốt tróc tội nhân tý khiên thượng khiên hạ 。tùy phước trước/trứ sơn bì nhục tiêu tận 。 若背著山皮肉亦盡。腹還復故背脇皮肉盡生亦爾。 nhược/nhã bối trước/trứ sơn bì nhục diệc tận 。phước hoàn phục cố bối hiếp bì nhục tận sanh diệc nhĩ 。 由此事故隨腹脇背牽上牽下。 do thử sự cố tùy phước hiếp bối khiên thượng khiên hạ 。 如是罪人受此殘害。上上品苦難可堪忍。 như thị tội nhân thọ/thụ thử tàn hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛辣。乃至惡業受用未盡求死不得。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống lạt 。nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此果報。令諸眾生於彼中生。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中取有命眾生擲置火中。或熱砂中或熱灰中。 tích tại nhân trung thủ hữu mạng chúng sanh trịch trí hỏa trung 。hoặc nhiệt sa trung hoặc nhiệt hôi trung 。 或擲不淨穢中。 hoặc trịch bất tịnh uế trung 。 或以牛馬駕於車乘熱砂中行。由此等業彼中受生。 hoặc dĩ ngưu mã giá ư xa thừa nhiệt sa trung hạnh/hành/hàng 。do thử đẳng nghiệp bỉ trung thọ sanh 。 復次種種諸惡業報於彼中生。復有增上業報感彼中生。 phục thứ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục hưũ tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。    第三聚磕地獄品    đệ tam tụ khái địa ngục phẩm 復有地獄名為聚磕。其相猶如二山中間。 phục hưũ địa ngục danh vi tụ khái 。kỳ tướng do như nhị sơn trung gian 。 是中獄卒執持種種器杖恐怖罪人。 thị trung ngục tốt chấp trì chủng chủng khí trượng khủng bố tội nhân 。 是時罪人悉皆畏懼。入二山中間無數千人。 Thị thời tội nhân tất giai úy cụ 。nhập nhị sơn trung gian vô số thiên nhân 。 入山中央已有大火聚塞斷前路。 nhập sơn trung ương dĩ hữu Đại hỏa tụ tắc đoạn tiền lộ 。 是時罪人見是猛火便欲縮退。復見其後有大火聚。 Thị thời tội nhân kiến thị mãnh hỏa tiện dục súc thoái 。phục kiến kỳ hậu hữu Đại hỏa tụ 。 周慞宛轉二山便合。兩山來時一切罪人。 châu 慞uyển chuyển nhị sơn tiện hợp 。lượng (lưỡng) sơn lai thời nhất thiết tội nhân 。 發聲叫喚作如是言。是山來已是山來已。山遂相合如壓麻油。 phát thanh khiếu hoán tác như thị ngôn 。thị sơn lai dĩ thị sơn lai dĩ 。sơn toại tướng hợp như áp ma du 。 山壓罪人亦復如是。既壓竟已山開向上。 sơn áp tội nhân diệc phục như thị 。ký áp cánh dĩ sơn khai hướng thượng 。 是諸罪人見山聳起。 thị chư tội nhân kiến sơn tủng khởi 。 爭入其下山即復落重壓其身。譬如張壓壓諸雜狩血流成江。 tranh nhập kỳ hạ sơn tức phục lạc trọng áp kỳ thân 。thí như trương áp áp chư tạp thú huyết lưu thành giang 。 唯筋骨在無復皮肉。受此殘害。上上品苦難可堪忍。 duy cân cốt tại vô phục bì nhục 。thọ/thụ thử tàn hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛苦。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống khổ 。 乃至惡業受用未盡求死不得。昔何行業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。tích hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中以竹笪覆人牽象踐蹋。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung dĩ trúc đát phước nhân khiên tượng tiễn đạp 。 或鬪戰時作諸壓車以磕於人。 hoặc đấu chiến thời tác chư áp xa dĩ khái ư nhân 。 又懸機石縋下殺人。復於嶮路作諸機穽陷殺眾生。 hựu huyền ky thạch trúy hạ sát nhân 。phục ư hiểm lộ tác chư ky tỉnh hãm sát chúng sanh 。 或以爪齒搯嚙蚤虱。如是等業受此果報。於中受生。 hoặc dĩ trảo xỉ 搯嚙tảo sắt 。như thị đẳng nghiệp thọ thử quả báo 。ư trung thọ sanh 。 復有種種諸不善業於彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư bất thiện nghiệp ư bỉ trung sanh 。 復有增上業感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục hưũ tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 其中罪人但餘筋骨無復血肉。 kỳ trung tội nhân đãn dư cân cốt vô phục huyết nhục 。 是時獄卒謂其伴言。我今共汝一彈指頃。 Thị thời ngục tốt vị kỳ bạn ngôn 。ngã kim cọng nhữ nhất đạn chỉ khoảnh 。 舂擣罪人即捉諸罪人。內熱鐵艚中以熱鐵杵擣碎其身。 thung đảo tội nhân tức tróc chư tội nhân 。nội nhiệt thiết 艚trung dĩ nhiệt thiết xử đảo toái kỳ thân 。 一彈指頃當人中五百年壽。 nhất đạn chỉ khoảnh đương nhân trung ngũ bách niên thọ 。 受此殘害上上品苦具如前說。昔行何業感是果報。 thọ/thụ thử tàn hại thượng thượng phẩm khổ cụ như tiền thuyết 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp cảm thị quả báo 。 令諸眾生於彼中生。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中或執持矛矟及叉戟等刺害眾生。穀米麻麥合虫舂(白*易)。 tích tại nhân trung hoặc chấp trì mâu sáo cập xoa kích đẳng thứ hại chúng sanh 。cốc mễ ma mạch hợp trùng thung (bạch *dịch )。 由此等業於中受生。復有種種不善業報於彼中生。 do thử đẳng nghiệp ư trung thọ sanh 。phục hưũ chủng chủng bất thiện nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 復有增上業感彼中生。 phục hưũ tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。云何此獄名曰聚磕。是中罪人聚集一處。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。vân hà thử ngục danh viết tụ khái 。thị trung tội nhân tụ tập nhất xứ/xử 。 兩山聚磕故名聚磕。 lượng (lưỡng) sơn tụ khái cố danh tụ khái 。 又復此獄本名聚磕故名聚磕。重說偈言。 hựu phục thử ngục bổn danh tụ khái cố danh tụ khái 。trọng thuyết kệ ngôn 。  聚磕地獄中  大二山中央  tụ khái địa ngục trung   Đại nhị sơn trung ương  無數諸罪人  入中如鹿聚  vô số chư tội nhân   nhập trung như lộc tụ  由昔業報故  是兩山相合  do tích nghiệp báo cố   thị lượng (lưỡng) sơn tướng hợp  磕壓多眾生  火聚塞前後  khái áp đa chúng sanh   hỏa tụ tắc tiền hậu  從罪人身分  流血成江河  tùng tội nhân thân phần   lưu huyết thành giang hà  如是受困苦  中間不得死  như thị thọ/thụ khốn khổ   trung gian bất đắc tử  安置赤鐵艚  執杵所舂擣  an trí xích thiết 艚  chấp xử sở thung đảo  受昔諸業報  彈指五百年  thọ/thụ tích chư nghiệp báo   đàn chỉ ngũ bách niên  如來人天師  如實見其已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến kỳ dĩ  是故說聚磕  造惡人住處  thị cố thuyết tụ khái   tạo ác nhân trụ xứ 聚磕地獄品究竟。 tụ khái địa ngục phẩm cứu cánh 。    第四地獄名叫喚品    đệ tứ địa ngục danh khiếu hoán phẩm 復有地獄名為叫喚。 phục hưũ địa ngục danh vi khiếu hoán 。 其相猶如狹室無量千數。彼中罪人人各一室身大房小。 kỳ tướng do như hiệp thất vô lượng thiên số 。bỉ trung tội nhân nhân các nhất thất thân Đại phòng tiểu 。 迫迮困苦絕四威儀受燒炙害。是罪人下其火熾然。 bách 迮khốn khổ tuyệt tứ uy nghi thọ/thụ thiêu chích hại 。thị tội nhân hạ kỳ hỏa sí nhiên 。 火勢若猛叫聲則烈。 hỏa thế nhược/nhã mãnh khiếu thanh tức liệt 。 火勢小羸叫聲則下受此燒炙。上上品苦難可堪忍。 hỏa thế tiểu luy khiếu thanh tức hạ thọ/thụ thử thiêu chích 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。乃至惡業受用未盡求死不得。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。nãi chí ác nghiệp thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。 昔何業行受此果報。令諸眾生於彼中生。 tích hà nghiệp hạnh/hành/hàng thọ/thụ thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中於無救濟於無依止眾生。自作教他行大重罰。 tích tại nhân trung ư vô cứu tế ư vô y chỉ chúng sanh 。tự tác giáo tha hạnh/hành/hàng Đại trọng phạt 。 自作教他焚燎原野。或作密室以火殺之。 tự tác giáo tha phần liệu nguyên dã 。hoặc tác mật thất dĩ hỏa sát chi 。 或作牢獄以火苦人。或豪猪陵鯉獺狐狸。 hoặc tác lao ngục dĩ hỏa khổ nhân 。hoặc hào trư lăng lý thát hồ li 。 鼠等穴處之類。於其穴口以火燒炙。 thử đẳng huyệt xứ/xử chi loại 。ư kỳ huyệt khẩu dĩ hỏa thiêu chích 。 乃至蚊蚋以火燻逐。以此業報於中受生。 nãi chí văn nhuế dĩ hỏa huân trục 。dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於彼中生。復次以增上業感彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục thứ dĩ tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。    第五地獄名大叫喚品    đệ ngũ địa ngục danh Đại khiếu hoán phẩm 復有地獄名大叫喚。其相猶如大埳。 phục hưũ địa ngục danh Đại khiếu hoán 。kỳ tướng do như Đại 埳。 廣長無數由旬。皆是赤鐵具如前說。 quảng trường/trưởng vô số do-tuần 。giai thị xích thiết cụ như tiền thuyết 。 是中獄卒手持鐵拍擬怖罪人。罪人見已生大怖畏。 thị trung ngục tốt thủ trì thiết phách nghĩ bố/phố tội nhân 。tội nhân kiến dĩ sanh Đại bố úy 。 或走逃叛或不逃叛。或周章漫走。 hoặc tẩu đào bạn hoặc bất đào bạn 。hoặc châu chương mạn tẩu 。 或面搨壁或復直視。或逢迎讚歎或辭謝乞恩。 hoặc diện tháp bích hoặc phục trực thị 。hoặc phùng nghênh tán thán hoặc từ tạ khất ân 。 是時獄卒問逢迎者。汝等云何敢來迎我。 Thị thời ngục tốt vấn phùng nghênh giả 。nhữ đẳng vân hà cảm lai nghênh ngã 。 即以鐵拍打碎其頭。如破酪堈頭碎腦濺。亦復如爾。 tức dĩ thiết phách đả toái kỳ đầu 。như phá lạc 堈đầu toái não tiên 。diệc phục như nhĩ 。 語不迎者。汝何敢不來。碎破其頭亦復如前。 ngữ bất nghênh giả 。nhữ hà cảm Bất-lai 。toái phá kỳ đầu diệc phục như tiền 。 漫走不走搨壁正視。 mạn tẩu bất tẩu tháp bích chánh thị 。 叛不叛者各問打治例皆如是。以此因緣悉皆破頭。 bạn bất bạn giả các vấn đả trì lệ giai như thị 。dĩ thử nhân duyên tất giai phá đầu 。 無得免者受此殘碎。上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛劇。 vô đắc miễn giả thọ/thụ thử tàn toái 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。 昔何行業受此果報。令諸眾生於彼中生。 tích hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中鑿埳為獄。若犯罪者安置是中。 tích tại nhân trung tạc 埳vi/vì/vị ngục 。nhược/nhã phạm tội giả an trí thị trung 。 令其不見日月明光。由此業報於彼受生。復有種種諸惡業報。 lệnh kỳ bất kiến nhật nguyệt minh quang 。do thử nghiệp báo ư bỉ thọ sanh 。phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo 。 於彼中生。復次諸增上業感彼中生。 ư bỉ trung sanh 。phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。復行何業受碎頭報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。phục hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ toái đầu báo 。 昔在人中有命眾生打破其頭。 tích tại nhân trung hữu mạng chúng sanh đả phá kỳ đầu 。 或魚蛇蜈蚣等種種眾生。由是等業受碎頭報。 hoặc ngư xà ngô công đẳng chủng chủng chúng sanh 。do thị đẳng nghiệp thọ toái đầu báo 。 此獄燒炙困苦復劇於前。長有碎首等苦。 thử ngục thiêu chích khốn khổ phục kịch ư tiền 。trường/trưởng hữu toái thủ đẳng khổ 。 云何此獄名大叫喚。是中罪人由拍由火。 vân hà thử ngục danh Đại khiếu hoán 。thị trung tội nhân do phách do hỏa 。 大號大叫唯大叫聲無所詮辯。乃至不能喚母喚父。 Đại hiệu Đại khiếu duy Đại khiếu thanh vô sở thuyên biện 。nãi chí bất năng hoán mẫu hoán phụ 。 是故地獄名大叫喚。又復自性名大叫喚。重說偈言。 thị cố địa ngục danh Đại khiếu hoán 。hựu phục tự tánh danh Đại khiếu hoán 。trọng thuyết kệ ngôn 。  叫喚地獄中  多人被迫迮  khiếu hoán địa ngục trung   đa nhân bị bách 迮  下火若大燃  叫喚聲可畏  hạ hỏa nhược/nhã Đại nhiên   khiếu hoán thanh khả úy  若火勢羸弱  叫聲亦隨下  nhược/nhã hỏa thế luy nhược   khiếu thanh diệc tùy hạ  摧折威儀苦  及以燒炙痛  tồi chiết uy nghi khổ   cập dĩ thiêu chích thống  第二大叫喚  深暗令毛竪  đệ nhị Đại khiếu hoán   thâm ám lệnh mao thọ  壁立不可登  廣大無數量  bích lập bất khả đăng   quảng đại vô số lượng  獄卒於彼中  執持赤鐵拍  ngục tốt ư bỉ trung   chấp trì xích thiết phách  碎頭如怨家  無量百千年  toái đầu như oan gia   vô lượng bách thiên niên  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  故說二叫喚  造惡人住處  cố thuyết nhị khiếu hoán   tạo ác nhân trụ xứ 大小叫喚地獄品究竟。 đại tiểu khiếu hoán địa ngục phẩm cứu cánh 。    第六地獄名燒炙品    đệ lục địa ngục danh thiêu chích phẩm 復有地獄名曰燒炙。 phục hưũ địa ngục danh viết thiêu chích 。 其相猶如陶竈一切皆鐵。晝夜燒然恒發光炎。廣長無數由旬。 kỳ tướng do như đào táo nhất thiết giai thiết 。trú dạ thiêu nhiên hằng phát quang viêm 。quảng trường/trưởng vô số do-tuần 。 是中罪人無數千萬。閉塞燒炙熟已內外焦燥。 thị trung tội nhân vô số thiên vạn 。bế tắc thiêu chích thục dĩ nội ngoại tiêu táo 。 虛脆易脫譬如肉脯。是時獄門自然開。 hư thúy dịch thoát thí như nhục bô 。Thị thời ngục môn tự nhiên khai 。 其門外邊有無數狗。或烏或駁身高長大。 kỳ môn ngoại biên hữu vô số cẩu 。hoặc ô hoặc bác thân cao trường đại 。 伺待門開爭入獄裏。牽出罪人咋(狂-王+單)其身。 tý đãi môn khai tranh nhập ngục lý 。khiên xuất tội nhân trách (cuồng -Vương +đan )kỳ thân 。 如倒生樹恣意噉食。既被食已皮肉皆盡。 như đảo sanh thụ/thọ tứ ý đạm thực 。ký bị thực/tự dĩ bì nhục giai tận 。 唯餘骨聚困苦難處當時悶絕。冷風來吹皮肉更復。 duy dư cốt tụ khốn khổ nạn/nan xứ/xử đương thời muộn tuyệt 。lãnh phong lai xuy bì nhục cánh phục 。 是時獄卒復驅令入。還受先苦燒炙食噉。 Thị thời ngục tốt phục khu lệnh nhập 。hoàn thọ tiên khổ thiêu chích thực đạm 。 上上品苦具如前說。昔何行業受此果報。 thượng thượng phẩm khổ cụ như tiền thuyết 。tích hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。 令諸眾生於彼中生。昔在人中造作牢獄無有門戶。 lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。tích tại nhân trung tạo tác lao ngục vô hữu môn hộ 。 增土象糞雜以泥壁。 tăng độ tượng phẩn tạp dĩ nê bích 。 及以塗地以鹽和瞿曇婆樹油。濺罪人身擲置獄中。 cập dĩ đồ địa dĩ diêm hòa Cồ Đàm Bà thụ/thọ du 。tiên tội nhân thân trịch trí ngục trung 。 日光照炙於一夜中臭爛膀脹。或蒸或煮殺害罪人。 nhật quang chiếu chích ư nhất dạ trung xú lạn/lan bàng trướng 。hoặc chưng hoặc chử sát hại tội nhân 。 或復安火燃炙殺人。或煮蠶繭或煎炒有命眾生。 hoặc phục an hỏa nhiên chích sát nhân 。hoặc chử tàm kiển hoặc tiên sao hữu mạng chúng sanh 。 以此業報於中受生。復有種種諸惡業報。 dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo 。 及增上業報感彼中生具如上說。 cập tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh cụ như thượng thuyết 。 復由何業為狗食噉。昔在人中畜養師子虎豹熊羆豺狗之屬。 phục do hà nghiệp vi/vì/vị cẩu thực đạm 。tích tại nhân trung súc dưỡng sư tử hổ báo hùng bi sài cẩu chi chúc 。 令其咋嚙有命眾生。 lệnh kỳ trách 嚙hữu mạng chúng sanh 。 以是等業受彼中生餘如上說。昔何行業得冷風吹。 dĩ thị đẳng nghiệp thọ bỉ trung sanh dư như thượng thuyết 。tích hà hành nghiệp đắc lãnh phong xuy 。 昔在人中為須多肉養飴眾生。以此業故得冷風觸。 tích tại nhân trung vi/vì/vị tu đa nhục dưỡng di chúng sanh 。dĩ thử nghiệp cố đắc lãnh phong xúc 。 云何此獄名之燒炙。 vân hà thử ngục danh chi thiêu chích 。 是中罪人身心被炙故名燒炙。又復自性名為燒炙。重說偈言。 thị trung tội nhân thân tâm bị chích cố danh thiêu chích 。hựu phục tự tánh danh vi thiêu chích 。trọng thuyết kệ ngôn 。  燒炙地獄中  鐵舍大炎熱  thiêu chích địa ngục trung   thiết xá đại viêm nhiệt  氣熱極盛猛  猶如燒火聚  khí nhiệt cực thịnh mãnh   do như thiêu hỏa tụ  是中造罪人  密塞而受炙  thị trung tạo tội nhân   mật tắc nhi thọ/thụ chích  如昔所行業  此中受苦報  như tích sở hạnh nghiệp   thử trung thọ khổ báo  是時身已熟  群狗競食噉  Thị thời thân dĩ thục   quần cẩu cạnh thực đạm  皮肉皆消盡  唯骨是其餘  bì nhục giai tiêu tận   duy cốt thị kỳ dư  冷風一來吹  皮肉還復本  lãnh phong Nhất lai xuy   bì nhục hoàn phục bổn  獄卒更驅入  還更受前苦  ngục tốt cánh khu nhập   hoàn cánh thọ/thụ tiền khổ  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  故說是燒炙  造罪人住處  cố thuyết thị thiêu chích   tạo tội nhân trụ xứ 燒炙地獄品究竟。 thiêu chích địa ngục phẩm cứu cánh 。    第七地獄品名大燒炙    đệ thất địa ngục phẩm danh Đại thiêu chích 復有地獄名大燒炙。 phục hưũ địa ngục danh Đại thiêu chích 。 其相如高廣山一切皆是赤鐵。晝夜燒然恒發光炎。 kỳ tướng như cao quảng sơn nhất thiết giai thị xích thiết 。trú dạ thiêu nhiên hằng phát quang viêm 。 有赤鐵利串燒熱最劇。恒發光炎周圓上下皆所圍遶。 hữu xích thiết lợi xuyến thiêu nhiệt tối kịch 。hằng phát quang viêm châu viên thượng hạ giai sở vi nhiễu 。 或有罪人一串所貫就火山炙。 hoặc hữu tội nhân nhất xuyến sở quán tựu hỏa sơn chích 。 或兩三串或十二十。乃至百千縱橫穿貫就火山炙。 hoặc lượng (lưỡng) tam xuyến hoặc thập nhị thập 。nãi chí bách thiên túng hoạnh xuyên quán tựu hỏa sơn chích 。 若一邊已熟其串自轉復炙一邊。 nhược/nhã nhất biên dĩ thục kỳ xuyến tự chuyển phục chích nhất biên 。 復有罪人鐵串自拔貫未傷處翻轉就炙。 phục hưũ tội nhân thiết xuyến tự bạt quán vị thương xứ/xử phiên chuyển tựu chích 。 復有罪人由上上品惡業報故無數諸串並皆自來叉刺其身。 phục hưũ tội nhân do thượng thượng phẩm ác nghiệp báo cố vô số chư xuyến tịnh giai tự lai xoa thứ kỳ thân 。 是中罪人受此串炙。上上品苦難可堪忍。 thị trung tội nhân thọ/thụ thử xuyến chích 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。昔行何業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。 昔在人中串貫火炙。有命眾生由此業報於中受生。 tích tại nhân trung xuyến quán hỏa chích 。hữu mạng chúng sanh do thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 復次諸增上業感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 云何此獄名大燒炙。彼中罪人為串所刺。 vân hà thử ngục danh Đại thiêu chích 。bỉ trung tội nhân vi/vì/vị xuyến sở thứ 。 以就火山內外燒炙。愁憂苦惱故說大燒炙。 dĩ tựu hỏa sơn nội ngoại thiêu chích 。sầu ưu khổ não cố thuyết Đại thiêu chích 。 又復自性本名燒炙。重說偈言。 hựu phục tự tánh bổn danh thiêu chích 。trọng thuyết kệ ngôn 。  大燒炙地獄  利串皆是鐵  Đại thiêu chích địa ngục   lợi xuyến giai thị thiết  圍遶鐵火山  宿世惡業感  vi nhiễu thiết hỏa sơn   tú thế ác nghiệp cảm  是中行惡人  無數被穿貫  thị trung hạnh/hành/hàng ác nhân   vô số bị xuyên quán  如反覆炙魚  隨業令其爾  như phản phước chích ngư   tùy nghiệp lệnh kỳ nhĩ  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  故說大燒炙  造惡人住處  cố thuyết Đại thiêu chích   tạo ác nhân trụ xứ 大燒炙品究竟。 Đại thiêu chích phẩm cứu cánh 。    第八阿毘止地獄品    đệ bát A-tỳ chỉ địa ngục phẩm 復有地獄名阿毘止。 phục hưũ địa ngục danh A-tỳ chỉ 。 其相猶如大城一切皆是赤鐵。晝夜燒燃恒發光炎。 kỳ tướng do như đại thành nhất thiết giai thị xích thiết 。trú dạ thiêu nhiên hằng phát quang viêm 。 是獄東壁一切赤鐵。晝夜燒燃恒出火炎。 thị ngục Đông bích nhất thiết xích thiết 。trú dạ thiêu nhiên hằng xuất hỏa viêm 。 西南北壁上下並燃東壁火炎交徹西壁。西壁火炎亦徹東壁。 Tây Nam Bắc bích thượng hạ tịnh nhiên Đông bích hỏa viêm giao triệt Tây bích 。Tây bích hỏa viêm diệc triệt Đông bích 。 南火徹北北火徹南。上火徹下下火徹上。 Nam hỏa triệt Bắc Bắc hỏa triệt Nam 。thượng hỏa triệt hạ hạ hỏa triệt thượng 。 四方火炎遍滿獄中。 tứ phương hỏa viêm biến mãn ngục trung 。 是中罪人無量千數重沓受燒猶如樵(卄/積)。中有罪人由此惡業上上品故。 thị trung tội nhân vô lượng thiên số trọng đạp thọ/thụ thiêu do như tiều (nhập /tích )。trung hữu tội nhân do thử ác nghiệp thượng thượng phẩm cố 。 身體長大虛踈柔軟。更相蹙逼身首低垂。 thân thể trường đại hư 踈nhu nhuyễn 。cánh tướng túc bức thân thủ đê thùy 。 不能行走絕四威儀。 bất năng hạnh/hành/hàng tẩu tuyệt tứ uy nghi 。 有諸罪人由此宿業下中品故恒求出離周章漫走。 hữu chư tội nhân do thử tú nghiệp hạ trung phẩm cố hằng cầu xuất ly châu chương mạn tẩu 。 或有時節是大地獄東門自開。是諸罪人咸唱門開競走求出。 hoặc hữu thời tiết thị đại địa ngục Đông môn tự khai 。thị chư tội nhân hàm xướng môn khai cạnh tẩu cầu xuất 。 未至門邊門自還閉。是時西門更復開闢。 vị chí môn biên môn tự hoàn bế 。Thị thời Tây môn cánh phục khai tịch 。 南門北門亦復自開。是諸罪人唱云門開。 Nam môn Bắc môn diệc phục tự khai 。thị chư tội nhân xướng vân môn khai 。 疾走向門未至門所門已自閉。 tật tẩu hướng môn vị chí môn sở môn dĩ tự bế 。 是中罪人受此無間地獄大苦。難可堪忍。極堅極強最為痛劇。 thị trung tội nhân thọ/thụ thử Vô gián địa ngục đại khổ 。nạn/nan khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此果報。昔在人中或殺母殺父殺阿羅漢。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。tích tại nhân trung hoặc sát mẫu sát phụ sát A-la-hán 。 起殺害心出佛身血破和合僧。 khởi sát hại tâm xuất Phật thân huyết phá hòa hợp tăng 。 或復其母已是聖人生於婬逼。殺正定聚人或殺菩薩眾生。 hoặc phục kỳ mẫu dĩ thị Thánh nhân sanh ư dâm bức 。sát chánh định tụ nhân hoặc sát Bồ Tát chúng sanh 。 或破壞如來四種支提。 hoặc phá hoại Như Lai tứ chủng chi đề 。 或劫奪聚集因緣四方僧物。或行殺生偷盜邪婬。 hoặc kiếp đoạt tụ tập nhân duyên tứ phương tăng vật 。hoặc hạnh/hành/hàng sát sanh thâu đạo tà dâm 。 妄語兩舌惡口綺語。貪愛瞋恚邪見等最極上品。 vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。tham ái sân khuể tà kiến đẳng tối cực thượng phẩm 。 隨其一二乃至具足。以此惡行於中受生。 tùy kỳ nhất nhị nãi chí cụ túc 。dĩ thử ác hành ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於彼中生。復次諸增上業感彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 云何此獄名阿毘止。彼中罪人恒常受苦無有間息。 vân hà thử ngục danh A-tỳ chỉ 。bỉ trung tội nhân hằng thường thọ khổ vô hữu gian tức 。 最上上品餘地獄苦則不如此。何以故。 tối thượng thượng phẩm dư địa ngục khổ tức bất như thử 。hà dĩ cố 。 餘地獄中獄卒或時來或時不來或由冷風大苦暫息。 dư địa ngục trung ngục tốt hoặc thời lai hoặc thời Bất-lai hoặc do lãnh phong đại khổ tạm tức 。 此地獄中則不如是。 thử địa ngục trung tức bất như thị 。 從始至終受上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛劇。 tùng thủy chí chung thọ/thụ thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 此中罪人壽命一劫。乃至半劫乃至不定。 thử trung tội nhân thọ mạng nhất kiếp 。nãi chí bán kiếp nãi chí bất định 。 譬如鑪冶竟日燒鐵星炎沸涌。燒罪人身亦復如是。 thí như lô dã cánh nhật thiêu thiết tinh viêm phí dũng 。thiêu tội nhân thân diệc phục như thị 。 故說名阿毘止。又復自性亦名阿毘止。重說偈言。 cố thuyết danh A-tỳ chỉ 。hựu phục tự tánh diệc danh A-tỳ chỉ 。trọng thuyết kệ ngôn 。  阿毘止地獄  一向最劇苦  A-tỳ chỉ địa ngục   nhất hướng tối kịch khổ  晝夜火燒燃  光炎聚遍滿  trú dạ hỏa thiêu nhiên   quang viêm tụ biến mãn  譬如一日燒  鐵鑊出光炎  thí như nhất nhật thiêu   thiết hoạch xuất quang viêm  如是阿毘止  一切火光徹  như thị A-tỳ chỉ   nhất thiết hỏa quang triệt  是中罪人身  猶如大火聚  thị trung tội nhân thân   do như Đại hỏa tụ  汝等看業力  由此不灰炭  nhữ đẳng khán nghiệp lực   do thử bất hôi thán  或時見門開  爭競走馳出  hoặc thời kiến môn khai   tranh cạnh tẩu trì xuất  來至門已閉  宿業未盡故  lai chí môn dĩ bế   tú nghiệp vị tận cố  如天受樂人  求生不求死  như Thiên thọ/thụ lạc/nhạc nhân   cầu sanh bất cầu tử  此中受苦者  求死不求生  thử trung thọ khổ giả   cầu tử bất cầu sanh  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  故說阿毘止  造惡人住處  cố thuyết A-tỳ chỉ   tạo ác nhân trụ xứ 阿毘止品究竟。 A-tỳ chỉ phẩm cứu cánh 。    第九外園隔地獄品    đệ cửu ngoại viên cách địa ngục phẩm 八地獄外四方圍遶。各有四重圍隔地獄。 bát địa ngục ngoại tứ phương vi nhiễu 。các hữu tứ trọng vi cách địa ngục 。 何等為四。一熱灰地獄。二者糞屎地獄。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất nhiệt hôi địa ngục 。nhị giả phẩn thỉ địa ngục 。 三者劍葉地獄。四烈灰汁地獄。 tam giả kiếm diệp địa ngục 。tứ liệt hôi trấp địa ngục 。 如是四重次第圍遶。一一地獄如是應知。 như thị tứ trọng thứ đệ vi nhiễu 。nhất nhất địa ngục như thị ứng tri 。 若次第說有地獄名熱灰。是諸罪人從大地獄出。 nhược/nhã thứ đệ thuyết hữu địa ngục danh nhiệt hôi 。thị chư tội nhân tùng đại địa ngục xuất 。 見外熱灰如平坦空地。見此相已起如是心。我今決應往彼。 kiến ngoại nhiệt hôi như bình thản không địa 。kiến thử tướng dĩ khởi như thị tâm 。ngã kim quyết ưng vãng bỉ 。 於是罪人往到彼中。脚踐熱灰皮肉即爛。 ư thị tội nhân vãng đáo bỉ trung 。cước tiễn nhiệt hôi bì nhục tức lạn/lan 。 譬如蠟塊投猛火中。隨其舉脚皮肉還復。 thí như lạp khối đầu mãnh hỏa trung 。tùy kỳ cử cước bì nhục hoàn phục 。 或時至膝或時至臍。或時至頸或沒不現。 hoặc thời chí tất hoặc thời chí tề 。hoặc thời chí cảnh hoặc một bất hiện 。 此中無數由旬周章漫走。受上上品苦難可堪忍。 thử trung vô số do-tuần châu chương mạn tẩu 。thọ/thụ thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。昔行何業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。 昔在人中取有命眾生擲置火中。或熱灰中或熱砂中。 tích tại nhân trung thủ hữu mạng chúng sanh trịch trí hỏa trung 。hoặc nhiệt hôi trung hoặc nhiệt sa trung 。 或邪婬他婦過世法則入他境界。 hoặc tà dâm tha phụ quá/qua thế Pháp tức nhập tha cảnh giới 。 或出家破戒行住坐臥僧伽藍中。 hoặc xuất gia phá giới hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tăng già lam trung 。 或起惡心或蹋踐四支堤境界。及履支提影。以此業報於中受生。 hoặc khởi ác tâm hoặc đạp tiễn tứ chi đê cảnh giới 。cập lý chi đề ảnh 。dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於中受生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復次諸增上業感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 第二地獄名曰糞屎。是中罪人出熱灰獄外。 đệ nhị địa ngục danh viết phẩn thỉ 。thị trung tội nhân xuất nhiệt hôi ngục ngoại 。 見糞屎如涼花池。見已起如是心。 kiến phẩn thỉ như lương hoa trì 。kiến dĩ khởi như thị tâm 。 我今決定必應往彼。是時罪人往入彼中。 ngã kim quyết định tất ưng vãng bỉ 。Thị thời tội nhân vãng nhập bỉ trung 。 入其中已有無數虫。虫口堅利皆如劍鋒。 nhập kỳ trung dĩ hữu vô số trùng 。trùng khẩu kiên lợi giai như kiếm phong 。 鑽破皮肉乃至筋骨噉食其髓。 toản phá bì nhục nãi chí cân cốt đạm thực kỳ tủy 。 復有諸虫從鼻孔入食其五藏。或從耳入或從眼入或從口入。 phục hưũ chư trùng tùng tỳ khổng nhập thực/tự kỳ ngũ tạng 。hoặc tùng nhĩ nhập hoặc tùng nhãn nhập hoặc tùng khẩu nhập 。 或從小大道入並唼食五藏。復有大虫含嚼罪人。 hoặc tùng tiểu đại đạo nhập tịnh tiếp thực/tự ngũ tạng 。phục hưũ Đại trùng hàm tước tội nhân 。 血肉既盡吐出其骨如棄棗核。 huyết nhục ký tận thổ xuất kỳ cốt như khí tảo hạch 。 具受如是上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛劇。 cụ thọ/thụ như thị thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。昔行何業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。 昔在人中取有命眾生。擲置糞坑或不淨處。 tích tại nhân trung thủ hữu mạng chúng sanh 。trịch trí phẩn khanh hoặc bất tịnh xứ/xử 。 乃至溝瀆以此業報於中受生。 nãi chí câu độc dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於中受生。復次諸增上業感彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善業報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 昔行何業受虫食噉困苦果報。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ trùng thực đạm khốn khổ quả báo 。 昔在人中或令蛇狗蜈蚣鼉鰐之屬。嚙嚼有命眾生。 tích tại nhân trung hoặc lệnh xà cẩu ngô công Đà ngạc chi chúc 。嚙tước hữu mạng chúng sanh 。 或起惡心受用五塵。由此業報於彼中生。 hoặc khởi ác tâm thọ dụng ngũ trần 。do thử nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。 受鑽破食噉如是等苦。而說偈言。 thọ/thụ toản phá thực đạm như thị đẳng khổ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  已渡糞屎獄  見可愛樹林  dĩ độ phẩn thỉ ngục   kiến khả ái thụ lâm  具欝茂枝條  往彼欲求樂  cụ uất mậu chi điều   vãng bỉ dục cầu lạc/nhạc 如是林中有老烏白頸鴉鷹鶚鷲鳥等。 như thị lâm trung hữu lão ô bạch cảnh nha ưng ngạc thứu điểu đẳng 。 是地復有豺狗野干虎狼師子等。 thị địa phục hưũ sài cẩu dã can hổ lang sư tử đẳng 。 身皆長大是諸禽獸嚙(狂-王+單)罪人。 thân giai trường đại thị chư cầm thú 嚙(cuồng -Vương +đan )tội nhân 。 如倒生樹食噉其肉皮血肉盡。唯餘骨在。時諸罪人受此啄害。 như đảo sanh thụ/thọ thực đạm kỳ nhục bì huyết nhục tận 。duy dư cốt tại 。thời chư tội nhân thọ/thụ thử trác hại 。 上上品苦難可堪忍。極堅極強最為痛劇。 thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 當時悶絕冷風復吹皮肉更生。 đương thời muộn tuyệt lãnh phong phục xuy bì nhục cánh sanh 。 復受噉食乃至受報未盡求死不得。昔行何業受此噉食。 phục thọ/thụ đạm thực nãi chí thọ/thụ báo vị tận cầu tử bất đắc 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử đạm thực 。 昔在人中令虎狼師子噉食有命眾生。 tích tại nhân trung lệnh hổ lang sư tử đạm thực hữu mạng chúng sanh 。 或放鷹犬獵諸禽獸。由此等業彼中受生受食噉報。 hoặc phóng ưng khuyển liệp chư cầm thú 。do thử đẳng nghiệp bỉ trung thọ sanh thọ/thụ thực đạm báo 。 有種種諸惡業報於中受生。昔行何業被冷風吹。 hữu chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp bị lãnh phong xuy 。 昔在人中畜養眾生。使令肥壯欲得多肉。 tích tại nhân trung súc dưỡng chúng sanh 。sử lệnh phì tráng dục đắc đa nhục 。 以是業報得冷風吹。 dĩ thị nghiệp báo đắc lãnh phong xuy 。 第三地獄名曰劍葉。 đệ tam địa ngục danh viết kiếm diệp 。 是諸罪人已度糞屎地獄。見劍葉地獄心起愛著如菴羅林。 thị chư tội nhân dĩ độ phẩn thỉ địa ngục 。kiến kiếm diệp địa ngục tâm khởi ái trước như am la lâm 。 是劍林路有諸鏘刺。匕首剃刀刀劍鋒刃遍布其地。 thị kiếm lâm lộ hữu chư thương thứ 。chủy thủ thế đao đao kiếm phong nhận biến bố kỳ địa 。 時諸罪人行此林路。備受鑽刺等苦。 thời chư tội nhân hạnh/hành/hàng thử lâm lộ 。bị thọ/thụ toản thứ đẳng khổ 。 得入大林時無數千眾生。入此林已惡業因緣。 đắc nhập Đại lâm thời vô số thiên chúng sanh 。nhập thử lâm dĩ ác nghiệp nhân duyên 。 大風卒起雨諸器仗。 Đại phong tốt khởi vũ chư khí trượng 。 所謂劍雨箭雨劍雨鐇斧等雨。隨所著處身分斷絕。 sở vị kiếm vũ tiến vũ kiếm vũ 鐇phủ đẳng vũ 。tùy sở trước/trứ xứ/xử thân phần đoạn tuyệt 。 頭首分離如斫木柄布散狼藉。或雨鐵戈從頂貫地。 đầu thủ phần ly như chước mộc bính bố tán lang tạ 。hoặc vũ thiết qua tùng đảnh/đính quán địa 。 動轉不得受此殘害。上上品苦極堅極強最為痛劇。 động chuyển bất đắc thọ/thụ thử tàn hại 。thượng thượng phẩm khổ cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此果報。昔在人中行鬪戰事。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。tích tại nhân trung hạnh/hành/hàng đấu chiến sự 。 與人刀仗遣令鬪戰。作如是言。汝等用此器仗取彼國土。 dữ nhân đao trượng khiển lệnh đấu chiến 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng dụng thử khí trượng thủ bỉ quốc độ 。 長圍四合聚集多人肆意殺害。 trường/trưởng vi tứ hợp tụ tập đa nhân tứ ý sát hại 。 由此業報於彼中生。復有種種業報於中受生。 do thử nghiệp báo ư bỉ trung sanh 。phục hưũ chủng chủng nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有增上業報感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục hưũ tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 劍葉地獄竟。 kiếm diệp địa ngục cánh 。 第四地獄名烈灰汁。 đệ tứ địa ngục danh liệt hôi trấp 。 是諸罪人從劍葉樹林出。見烈灰汁言是清冷江水。 thị chư tội nhân tùng kiếm diệp thụ lâm xuất 。kiến liệt hôi trấp ngôn thị thanh lãnh giang thủy 。 心起愛著往入江中。是等罪人先在劍林。 tâm khởi ái trước vãng nhập giang trung 。thị đẳng tội nhân tiên tại kiếm lâm 。 遍身破裂入此江水。身併爛壞血肉都盡。 biến thân phá liệt nhập thử giang thủy 。thân 併lạn/lan hoại huyết nhục đô tận 。 唯筋骨相連逐水浮漾受此殘酷。上上品苦極堅極強最為痛劇。 duy cân cốt tướng liên trục thủy phù dạng thọ/thụ thử tàn khốc 。thượng thượng phẩm khổ cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此果報。昔在人中取有命眾生。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。tích tại nhân trung thủ hữu mạng chúng sanh 。 熱油煎灌或糖或蠟。或煮死屍取汁澆灌。 nhiệt du tiên quán hoặc đường hoặc lạp 。hoặc chử tử thi thủ trấp kiêu quán 。 或不淨穢身入園人所用池井洗濯。以此業報於中受生。 hoặc bất tịnh uế thân nhập viên nhân sở dụng trì tỉnh tẩy trạc 。dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於中受生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有增上業報感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục hưũ tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 灰河兩岸有諸獄卒無量千數。 hôi hà lượng (lưỡng) ngạn hữu chư ngục tốt vô lượng thiên số 。 身並長大執叉戟等守視罪人。 thân tịnh trường đại chấp xoa kích đẳng thủ thị tội nhân 。 有時罪人語獄卒言官我今大飢。獄卒即以叉取擲置岸上。 Hữu Thời tội nhân ngữ ngục tốt ngôn quan ngã kim Đại cơ 。ngục tốt tức dĩ xoa thủ trịch trí ngạn thượng 。 或用鉗鉤擘開其口。燒熱鐵丸恒有光炎。 hoặc dụng kiềm câu phách khai kỳ khẩu 。thiêu nhiệt thiết hoàn hằng hữu quang viêm 。 捉內口中唇口焦燃。咽胸心腹五藏腸胃。 tróc nội khẩu trung Thần khẩu tiêu nhiên 。yết hung tâm phước ngũ tạng tràng vị 。 並皆潰爛丸從下出。是諸罪人受此酷害。上上品苦難可堪忍。 tịnh giai hội lạn/lan hoàn tòng hạ xuất 。thị chư tội nhân thọ/thụ thử khốc hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業受報未盡求死不得。昔行何業受此果報。 nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。 昔在人中以毒食飴他或鴆殺人。或出家破戒食國土供養。 tích tại nhân trung dĩ độc thực/tự di tha hoặc chậm sát nhân 。hoặc xuất gia phá giới thực/tự quốc độ cúng dường 。 或妄語惡口如是等業。受此果報彼中受生。 hoặc vọng ngữ ác khẩu như thị đẳng nghiệp 。thọ/thụ thử quả báo bỉ trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於中受生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復次諸增上業感彼中生。彼中生已受用種種不善業報。 phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện nghiệp báo 。 有時罪人語獄卒言。官我今大渴。 Hữu Thời tội nhân ngữ ngục tốt ngôn 。quan ngã kim Đại khát 。 獄卒即以叉取罪人擲置岸上。或用鉗鉤擘開其口。 ngục tốt tức dĩ xoa thủ tội nhân trịch trí ngạn thượng 。hoặc dụng kiềm câu phách khai kỳ khẩu 。 烊熱鐵汁恒有光炎。灌其口中唇口焦燃。 dương nhiệt thiết trấp hằng hữu quang viêm 。quán kỳ khẩu trung Thần khẩu tiêu nhiên 。 咽胸心腹五藏腸胃。並皆爛潰鐵汁下出。 yết hung tâm phước ngũ tạng tràng vị 。tịnh giai lạn/lan hội thiết trấp hạ xuất 。 是時罪人受此酷害。上上品苦難可堪忍。 Thị thời tội nhân thọ/thụ thử khốc hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。乃至惡業果報未盡求死不得。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。nãi chí ác nghiệp quả báo vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此罪苦。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử tội khổ 。 昔在人中取象馬等尿灌他口鼻。或以五辛辣汁澆他鼻口。 tích tại nhân trung thủ tượng mã đẳng niệu quán tha khẩu tỳ 。hoặc dĩ ngũ tân lạt trấp kiêu tha tỳ khẩu 。 或置毒飲中逼令他服。或勸他飲種種諸酒。 hoặc trí độc ẩm trung bức lệnh tha phục 。hoặc khuyến tha ẩm chủng chủng chư tửu 。 或為利酤酒或自飲酒。或出家破戒受用國土供養。 hoặc vi/vì/vị lợi cô tửu hoặc tự ẩm tửu 。hoặc xuất gia phá giới thọ dụng quốc độ cúng dường 。 蘇油糖蜜等飲。或復飲他非所堪飲。 tô du đường mật đẳng ẩm 。hoặc phục ẩm tha phi sở kham ẩm 。 以此業報於中受生。復有種種諸惡業報於中受生。 dĩ thử nghiệp báo ư trung thọ sanh 。phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。 復有增上業報感彼中生。彼中生已。 phục hưũ tăng thượng nghiệp báo cảm bỉ trung sanh 。bỉ trung sanh dĩ 。 受用種種餘不善業報。重說偈言。 thọ dụng chủng chủng dư bất thiện nghiệp báo 。trọng thuyết kệ ngôn 。  罪人出大獄  見此熱灰中  tội nhân xuất Đại ngục   kiến thử nhiệt hôi trung  猶如平廣地  起愛即往彼  do như bình quảng địa   khởi ái tức vãng bỉ  至已漫馳走  無數諸由旬  chí dĩ mạn trì tẩu   vô số chư do-tuần  舉下脚生爛  備受上品苦  cử hạ cước sanh lạn/lan   bị thọ/thụ thượng phẩm khổ  既出熱灰獄  便見糞屎坑  ký xuất nhiệt hôi ngục   tiện kiến phẩn thỉ khanh  廣長深百丈  愛往謂花池  quảng trường/trưởng thâm bách trượng   ái vãng vị hoa trì  是中無數虫  口堅利如鋒  thị trung vô số trùng   khẩu kiên lợi như phong  穿皮噉血肉  破筋骨食髓  xuyên bì đạm huyết nhục   phá cân cốt thực/tự tủy  復出糞坑已  見劍林起愛  phục xuất phẩn khanh dĩ   kiến kiếm lâm khởi ái  謂枝條嫩茂  往彼欲求樂  vị chi điều nộn mậu   vãng bỉ dục cầu lạc/nhạc  林中種種鳥  口啄利如鐵  lâm trung chủng chủng điểu   khẩu trác lợi như thiết  (狂-王+單)人如生樹  食噉其血肉  (cuồng -Vương +đan )nhân như sanh thụ/thọ   thực đạm kỳ huyết nhục  是時既食已  唯餘筋骨在  Thị thời ký thực/tự dĩ   duy dư cân cốt tại  冷風一來吹  皮肉更還復  lãnh phong Nhất lai xuy   bì nhục cánh hoàn phục  怖畏起跳踊  苦處作安想  bố úy khởi khiêu dũng/dõng   khổ xứ/xử tác an tưởng  路中受殘害  入可畏劍林  lộ trung thọ/thụ tàn hại   nhập khả úy kiếm lâm  是時身破裂  極痛血洪流  Thị thời thân phá liệt   cực thống huyết hồng lưu  出離此林已  便復入灰河  xuất ly thử lâm dĩ   tiện phục nhập hôi hà  如煮豆涌沸  或沈或浮轉  như chử đậu dũng phí   hoặc trầm hoặc phù chuyển  沸烈灰中汁  罪人亦如是  phí liệt hôi trung trấp   tội nhân diệc như thị  兩岸諸獄卒  執叉刺其體  lượng (lưỡng) ngạn chư ngục tốt   chấp xoa thứ kỳ thể  將出置地上  逼使吞鐵丸  tướng xuất trí địa thượng   bức sử thôn thiết hoàn  或復烊鐵汁  求飲灌口中  hoặc phục dương thiết trấp   cầu ẩm quán khẩu trung  焦爛遍身裏  然後從下出  tiêu lan biến thân lý   nhiên hậu tòng hạ xuất  如是行惡人  受此地獄苦  như thị hạnh/hành/hàng ác nhân   thọ/thụ thử địa ngục khổ  昔不修善業  修行邪曲路  tích bất tu thiện nghiệp   tu hành tà khúc lộ  由起正思惟  能離諸惡業  do khởi chánh tư duy   năng ly chư ác nghiệp  一向行善行  是人度惡道  nhất hướng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng   thị nhân độ ác đạo  知善惡二業  果報差別異  tri thiện ác nhị nghiệp   quả báo sái biệt dị  智人應離惡  當種諸善根  trí nhân ưng ly ác   đương chủng chư thiện căn  復有別修行  八直聖道分  phục hưũ biệt tu hành   bát trực Thánh đạo phần  為滅一切苦  觀無餘四法  vi/vì/vị diệt nhất thiết khổ   quán vô dư tứ pháp  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  故說園隔獄  造惡人住處  cố thuyết viên cách ngục   tạo ác nhân trụ xứ 園隔地獄品究竟。 viên cách địa ngục phẩm cứu cánh 。    第十閻羅地獄品    đệ thập Diêm La địa ngục phẩm 如佛婆伽婆及阿羅漢說。如是我聞。 như Phật Bà-Già-Bà cập A-la-hán thuyết 。như thị ngã văn 。 一時佛世尊說。比丘我以天眼清淨過於肉眼。 nhất thời Phật Thế tôn thuyết 。Tỳ-kheo ngã dĩ Thiên nhãn thanh tịnh quá/qua ư nhục nhãn 。 見諸眾生退沒生起。善色惡色若妙若麁。 kiến chư chúng sanh thoái một sanh khởi 。thiện sắc ác sắc nhược/nhã diệu nhược/nhã thô 。 或住善道或住惡道。隨業受生如實我知。而說偈言。 hoặc trụ/trú thiện đạo hoặc trụ/trú ác đạo 。tùy nghiệp thọ sanh như thật ngã tri 。nhi thuyết kệ ngôn 。  起造邪惡心  及說邪曲語  khởi tạo tà ác tâm   cập thuyết tà khúc ngữ  或作邪身業  由昔放逸故  hoặc tác tà thân nghiệp   do tích phóng dật cố  少聞無福德  促命中為惡  thiểu văn vô phước đức   xúc mạng trung vi/vì/vị ác  是人捨身命  即墮閻羅獄  thị nhân xả thân mạng   tức đọa Diêm La ngục 佛告比丘。若人宿世不恭敬父母。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhân tú thế bất cung kính phụ mẫu 。 及沙門婆羅門。不恭敬親友尊長。不修正善及福德行。 cập sa môn Bà la môn 。bất cung kính thân hữu tôn trường/trưởng 。bất tu chánh thiện cập phước đức hạnh/hành/hàng 。 於現在惡及未來罪不生怖畏。 ư hiện tại ác cập vị lai tội bất sanh bố úy 。 不行布施不修福德。不受八齋不持五戒。 bất hạnh/hành bố thí bất tu phước đức 。bất thọ/thụ bát trai bất trì ngũ giới 。 捨壽命已生地獄中。獄卒收錄送與閻羅白言。 xả thọ mạng dĩ sanh địa ngục trung 。ngục tốt thu lục tống dữ Diêm La bạch ngôn 。 此人往昔不恭敬父母。及沙門婆羅門。不恭敬親友尊長。 thử nhân vãng tích bất cung kính phụ mẫu 。cập sa môn Bà la môn 。bất cung kính thân hữu tôn trường/trưởng 。 不修正善及福德行。 bất tu chánh thiện cập phước đức hạnh/hành/hàng 。 於現在世惡及未來罪不生怖畏。不行布施不修福德。 ư hiện tại thế ác cập vị lai tội bất sanh bố úy 。bất hạnh/hành bố thí bất tu phước đức 。 不受八齋不持五戒。願王教誡是人令識善惡因果。 bất thọ/thụ bát trai bất trì ngũ giới 。nguyện Vương giáo giới thị nhân lệnh thức thiện ác nhân quả 。 時閻羅王依五天使正善教戒。謂眾生曰。 thời Diêm la Vương y ngũ Thiên sứ chánh thiện giáo giới 。vị chúng sanh viết 。 汝先不見第一天使往彼人中。大王我先不見。王曰。 nhữ tiên bất kiến đệ nhất thiên sử vãng bỉ nhân trung 。Đại Vương ngã tiên bất kiến 。Vương viết 。 昔汝在人中不見年少童子嬰孩。 tích nhữ tại nhân trung bất kiến niên thiểu Đồng tử anh hài 。 初生仰眠不能避濕就燥時耶。眾生言。法王我昔已見。 sơ sanh ngưỡng miên bất năng tị thấp tựu táo thời da 。chúng sanh ngôn 。pháp vương ngã tích dĩ kiến 。 王言。汝見識解何不思計。我今應生未度生法。 Vương ngôn 。nhữ kiến thức giải hà bất tư kế 。ngã kim ưng sanh vị độ sanh pháp 。 我應隨能依身口意修行善法。 ngã ưng tùy năng y thân khẩu ý tu hành thiện Pháp 。 為長時中得於正道利益歡樂。眾生言。 vi/vì/vị trường/trưởng thời trung đắc ư chánh đạo lợi ích hoan lạc 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔放逸不能行善。王言。汝邪惡業自作自長。 Đại Vương ngã tích phóng dật bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。Vương ngôn 。nhữ tà ác nghiệp tự tác tự trường/trưởng 。 非父母所作。非國王所作。非天所作。 phi phụ mẫu sở tác 。phi Quốc Vương sở tác 。phi thiên sở tác 。 非先亡沙門婆羅門等所作。自作自受。雖不願求果報決至。 phi tiên vong sa môn Bà la môn đẳng sở tác 。tự tác tự thọ 。tuy bất nguyện cầu quả báo quyết chí 。 時閻羅王因是天使訶責教已。復因第二天使。 thời Diêm la Vương nhân thị Thiên sứ ha trách giáo dĩ 。phục nhân đệ nhị Thiên sứ 。 正善教勅謂眾生曰。 chánh thiện giáo sắc vị chúng sanh viết 。 汝先不見第二天使往彼人中。大王我先不見。王曰。 nhữ tiên bất kiến đệ nhị Thiên sứ vãng bỉ nhân trung 。Đại Vương ngã tiên bất kiến 。Vương viết 。 汝昔在人中不見若男若女老長大等。或復背瘻猶如角弓。 nhữ tích tại nhân trung bất kiến nhược nam nhược nữ lão trường đại đẳng 。hoặc phục bối lũ do như giác cung 。 扶杖前步舉身戰動。眾生言。大王我昔已見。 phù trượng tiền bộ cử thân chiến động 。chúng sanh ngôn 。Đại Vương ngã tích dĩ kiến 。 王言。汝既識解何不思計。 Vương ngôn 。nhữ ký thức giải hà bất tư kế 。 我今應老未度老法。我應隨能依身口意修行善法。 ngã kim ưng lão vị độ lão Pháp 。ngã ưng tùy năng y thân khẩu ý tu hành thiện Pháp 。 為長時中得於正道利益歡樂。眾生言。 vi/vì/vị trường/trưởng thời trung đắc ư chánh đạo lợi ích hoan lạc 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔放逸不能行善。王言。汝邪惡業自作自長。 Đại Vương ngã tích phóng dật bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。Vương ngôn 。nhữ tà ác nghiệp tự tác tự trường/trưởng 。 非父母所作。非國王所作。非天所作。 phi phụ mẫu sở tác 。phi Quốc Vương sở tác 。phi thiên sở tác 。 非先亡沙門婆羅門等所作。自作自受。雖不願求果報決至。 phi tiên vong sa môn Bà la môn đẳng sở tác 。tự tác tự thọ 。tuy bất nguyện cầu quả báo quyết chí 。 時閻羅王因是天使訶責教已。 thời Diêm la Vương nhân thị Thiên sứ ha trách giáo dĩ 。 復因第三天使正善教勅。謂眾生曰。 phục nhân đệ tam Thiên sứ chánh thiện giáo sắc 。vị chúng sanh viết 。 汝先不見第三天使往彼人中。大王我先不見。王曰。 nhữ tiên bất kiến đệ tam Thiên sứ vãng bỉ nhân trung 。Đại Vương ngã tiên bất kiến 。Vương viết 。 汝昔在人中不見若男若女疾病困苦極難。 nhữ tích tại nhân trung bất kiến nhược nam nhược nữ tật bệnh khốn khổ cực nạn 。 或滯床席或據筌提或眠地上。 hoặc trệ sàng tịch hoặc cứ thuyên Đề hoặc miên địa thượng 。 是身苦受最堅最強難堪難忍。侵損壽命眾苦所逼。大王我昔已見。 thị thân khổ thọ/thụ tối kiên tối cường nạn/nan kham nạn/nan nhẫn 。xâm tổn thọ mạng chúng khổ sở bức 。Đại Vương ngã tích dĩ kiến 。 王言汝已識解何不思計。我今應病未度病法。 Vương ngôn nhữ dĩ thức giải hà bất tư kế 。ngã kim ưng bệnh vị độ bệnh Pháp 。 我應隨能依身口意修行善法。 ngã ưng tùy năng y thân khẩu ý tu hành thiện Pháp 。 為長時中得於正道利益歡樂。眾生言。 vi/vì/vị trường/trưởng thời trung đắc ư chánh đạo lợi ích hoan lạc 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔放逸不能行善。王言。汝邪惡業自作自受。 Đại Vương ngã tích phóng dật bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。Vương ngôn 。nhữ tà ác nghiệp tự tác tự thọ 。 非父母所作。 phi phụ mẫu sở tác 。 非國王非天非先亡沙門婆羅門等所作。自作自受。雖不願求業報決至。 phi Quốc Vương phi thiên phi tiên vong sa môn Bà la môn đẳng sở tác 。tự tác tự thọ 。tuy bất nguyện cầu nghiệp báo quyết chí 。 時閻羅王因是天使訶責教已。 thời Diêm la Vương nhân thị Thiên sứ ha trách giáo dĩ 。 復因第四天使正善教勅。謂眾生曰。 phục nhân đệ tứ thiên sử chánh thiện giáo sắc 。vị chúng sanh viết 。 汝等先不見第四天使往彼人中。大王我先不見。王曰。 nhữ đẳng tiên bất kiến đệ tứ thiên sử vãng bỉ nhân trung 。Đại Vương ngã tiên bất kiến 。Vương viết 。 汝昔在人中不見若男若女或一日死。或二日三日乃至七日。 nhữ tích tại nhân trung bất kiến nhược nam nhược nữ hoặc nhất nhật tử 。hoặc nhị nhật tam nhật nãi chí thất nhật 。 或膖脹或黯黑或臭爛或為禽獸食噉。眾生言。 hoặc 膖trướng hoặc ảm hắc hoặc xú lạn/lan hoặc vi/vì/vị cầm thú thực đạm 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔已見。王言。汝既識解何不思計。 Đại Vương ngã tích dĩ kiến 。Vương ngôn 。nhữ ký thức giải hà bất tư kế 。 我今應死未度死法。 ngã kim ưng tử vị độ tử Pháp 。 我應隨能依身口意修行善法。為長時中得於正道利益歡樂。眾生言。 ngã ưng tùy năng y thân khẩu ý tu hành thiện Pháp 。vi/vì/vị trường/trưởng thời trung đắc ư chánh đạo lợi ích hoan lạc 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔放逸不能行善。王言。 Đại Vương ngã tích phóng dật bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。Vương ngôn 。 汝邪惡業自能自長。非父母所作。 nhữ tà ác nghiệp tự năng tự trường/trưởng 。phi phụ mẫu sở tác 。 非國王非天非先亡沙門婆羅門等所作。自作自受。 phi Quốc Vương phi thiên phi tiên vong sa môn Bà la môn đẳng sở tác 。tự tác tự thọ 。 雖不願求果報決至。時閻羅王因是天使訶責教已。 tuy bất nguyện cầu quả báo quyết chí 。thời Diêm la Vương nhân thị Thiên sứ ha trách giáo dĩ 。 復因第五天使正善教勅。謂眾生曰。 phục nhân đệ ngũ Thiên sứ chánh thiện giáo sắc 。vị chúng sanh viết 。 汝等先不見第五天使往彼人中。大王我先不見。王曰。 nhữ đẳng tiên bất kiến đệ ngũ Thiên sứ vãng bỉ nhân trung 。Đại Vương ngã tiên bất kiến 。Vương viết 。 汝昔在人中不見世人或殺或盜或復邪婬。 nhữ tích tại nhân trung bất kiến thế nhân hoặc sát hoặc đạo hoặc phục tà dâm 。 乃至妄語惡口等罪。為王人所錄。編頭面縛打鼓。 nãi chí vọng ngữ ác khẩu đẳng tội 。vi/vì/vị Vương nhân sở lục 。biên đầu diện phược đả cổ 。 徇令於四衢道出城南門。 tuẫn lệnh ư tứ cù đạo xuất thành Nam môn 。 至行刑所坐置標下。隨罪輕重種種治罰。 chí hạnh/hành/hàng hình sở tọa trí tiêu hạ 。tùy tội khinh trọng chủng chủng trì phạt 。 或杖或鞭或刖手足。或劓耳鼻乃至大辟。眾生言。 hoặc trượng hoặc tiên hoặc ngoạt thủ túc 。hoặc nhị nhĩ tỳ nãi chí Đại tích 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔已見。王言。汝見識解何不思計。 Đại Vương ngã tích dĩ kiến 。Vương ngôn 。nhữ kiến thức giải hà bất tư kế 。 一切惡業現報可見。我今屬業隨業力行。 nhất thiết ác nghiệp hiện báo khả kiến 。ngã kim chúc nghiệp tùy nghiệp lực hạnh/hành/hàng 。 若善若惡所作諸業。於當來世如因受生。眾生言。 nhược/nhã thiện nhược/nhã ác sở tác chư nghiệp 。ư đương lai thế như nhân thọ sanh 。chúng sanh ngôn 。 大王我昔放逸不能行善。王言。汝邪惡業自作自長。 Đại Vương ngã tích phóng dật bất năng hạnh/hành/hàng thiện 。Vương ngôn 。nhữ tà ác nghiệp tự tác tự trường/trưởng 。 非父母非國王非天非先亡沙門婆羅門等所 phi phụ mẫu phi Quốc Vương phi thiên phi tiên vong sa môn Bà la môn đẳng sở 作。自作自受。雖不願求果報決至。 tác 。tự tác tự thọ 。tuy bất nguyện cầu quả báo quyết chí 。 作是言已捨心而住。是時獄卒捉此罪人。 tác thị ngôn dĩ xả tâm nhi trụ/trú 。Thị thời ngục tốt tróc thử tội nhân 。 倒懸向下入更生地獄。 đảo huyền hướng hạ nhập cánh sanh địa ngục 。 此獄有四角四門鐵城圍遶上下皆鐵。晝夜燒燃恒出光炎。其中罪人隨黑繩界。 thử ngục hữu tứ giác tứ môn thiết thành vi nhiễu thượng hạ giai thiết 。trú dạ thiêu nhiên hằng xuất quang viêm 。kỳ trung tội nhân tùy hắc thằng giới 。 受鐇斧斫血肉俱盡。 thọ/thụ 鐇phủ chước huyết nhục câu tận 。 唯餘筋骨困苦難堪悶絕暫死。時冷風吹血肉還復。 duy dư cân cốt khốn khổ nạn/nan kham muộn tuyệt tạm tử 。thời lãnh phong xuy huyết nhục hoàn phục 。 受此殘害上上品苦。乃至惡業受報未盡求死不得。 thọ/thụ thử tàn hại thượng thượng phẩm khổ 。nãi chí ác nghiệp thọ báo vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此果報。令諸眾生於彼中生。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử quả báo 。lệnh chư chúng sanh ư bỉ trung sanh 。 昔在人中陵慢父母。沙門及婆羅門。 tích tại nhân trung lăng mạn phụ mẫu 。Sa Môn cập Bà-la-môn 。 不恭敬親友尊長不修正善及福德業。 bất cung kính thân hữu tôn trường/trưởng bất tu chánh thiện cập phước đức nghiệp 。 於現在惡及未來罪不生怖畏。不行布施不修福德。 ư hiện tại ác cập vị lai tội bất sanh bố úy 。bất hạnh/hành bố thí bất tu phước đức 。 不受八齋不持五戒。由此等下品業故於彼中生。 bất thọ/thụ bát trai bất trì ngũ giới 。do thử đẳng hạ phẩm nghiệp cố ư bỉ trung sanh 。 受此殘害種種困苦。次增重品生第二黑繩獄。 thọ/thụ thử tàn hại chủng chủng khốn khổ 。thứ tăng trọng phẩm sanh đệ nhị hắc thằng ngục 。 次增重品生第三聚磕地獄。 thứ tăng trọng phẩm sanh đệ tam tụ khái địa ngục 。 次復重品生第四叫喚獄。次復重品生第五大叫喚獄。 thứ phục trọng phẩm sanh đệ tứ khiếu hoán ngục 。thứ phục trọng phẩm sanh đệ ngũ đại khiếu hoán ngục 。 次重品生第六燒熱獄。次復重品生第七大燒熱獄。 thứ trọng phẩm sanh đệ lục thiêu nhiệt ngục 。thứ phục trọng phẩm sanh đệ thất đại thiêu nhiệt ngục 。 次復增品生第八阿毘止獄。是毘止獄四角四門。 thứ phục tăng phẩm sanh đệ bát A-tỳ chỉ ngục 。thị Tì chỉ ngục tứ giác tứ môn 。 鐵城圍遶上下皆鐵。晝夜燒燃遍滿火炎。 thiết thành vi nhiễu thượng hạ giai thiết 。trú dạ thiêu nhiên biến mãn hỏa viêm 。 是中罪人無量百千重沓受燒。 thị trung tội nhân vô lượng bách thiên trọng đạp thọ/thụ thiêu 。 猶如樵(卄/積)猶如鍊鐵竟一日夜其身被燒亦復如是。 do như tiều (nhập /tích )do như luyện thiết cánh nhất nhật dạ kỳ thân bị thiêu diệc phục như thị 。 佛言比丘。是毘止地獄。 Phật ngôn Tỳ-kheo 。thị Tì chỉ địa ngục 。 或東門暫開罪人見已向門而走。覓依止處覓救濟處求覓出離。 hoặc Đông môn tạm khai tội nhân kiến dĩ hướng môn nhi tẩu 。mịch y chỉ xứ mịch cứu tế xứ/xử cầu mịch xuất ly 。 未達門所門已還閉。西南北門亦復如是。見是事已。 vị đạt môn sở môn dĩ hoàn bế 。Tây Nam Bắc môn diệc phục như thị 。kiến thị sự dĩ 。 念望斷絕。身心苦惱悲號酸痛。 niệm vọng đoạn tuyệt 。thân tâm khổ não bi hiệu toan thống 。 無量千歲恒受如是上上品苦。難可堪忍最為痛劇。 vô lượng thiên tuế hằng thọ/thụ như thị thượng thượng phẩm khổ 。nạn/nan khả kham nhẫn tối vi/vì/vị thống kịch 。 乃至惡業果報受用未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp quả báo thọ dụng vị tận cầu tử bất đắc 。 昔何行業受此果報。昔在人中誹謗調善精進仙人。 tích hà hạnh/hành/hàng nghiệp thọ thử quả báo 。tích tại nhân trung phỉ báng điều thiện tinh tấn Tiên nhân 。 或孤負恩義或反逆殺害愛念親友。 hoặc cô phụ ân nghĩa hoặc phản nghịch sát hại ái niệm thân hữu 。 是大阿毘獄正業家。方便因故於中受生。 thị Đại A-tỳ ngục chánh nghiệp gia 。phương tiện nhân cố ư trung thọ sanh 。 復有種種諸惡業報於中受生。復次諸增上業感彼中生。 phục hưũ chủng chủng chư ác nghiệp báo ư trung thọ sanh 。phục thứ chư tăng thượng nghiệp cảm bỉ trung sanh 。 彼中生已受用種種不善報。 bỉ trung sanh dĩ thọ dụng chủng chủng bất thiện báo 。 受正報已出大地獄。由殘業故入四園隔。 thọ/thụ chánh báo dĩ xuất đại địa ngục 。do tàn nghiệp cố nhập tứ viên cách 。 先入熱灰灰深沒膝。下膝焦爛如蠟投火。 tiên nhập nhiệt hôi hôi thâm một tất 。hạ tất tiêu lan như lạp đầu hỏa 。 若舉足時皮肉還復是中罪人求覓依止。救濟出離周章漫走。 nhược/nhã cử túc thời bì nhục hoàn phục thị trung tội nhân cầu mịch y chỉ 。cứu tế xuất ly châu chương mạn tẩu 。 無數由旬見糞屎坑。其地皆糞死屍遍滿。 vô số do-tuần kiến phẩn thỉ khanh 。kỳ địa giai phẩn tử thi biến mãn 。 其中有虫名攘鳩咤。其數無量形似長蛇。 kỳ trung hữu trùng danh nhương cưu trá 。kỳ số vô lượng hình tự trường/trưởng xà 。 身白頭黑口如劍鋒。舉頭張口待罪人至。 thân bạch đầu hắc khẩu như kiếm phong 。cử đầu trương khẩu đãi tội nhân chí 。 罪人入已是虫穿皮入肉徹骨食髓。 tội nhân nhập dĩ thị trùng xuyên bì nhập nhục triệt cốt thực/tự tủy 。 受此苦時無數千年恒大叫喚。乃至惡業未盡求死不得。 thọ/thụ thử khổ thời vô số thiên niên hằng Đại khiếu hoán 。nãi chí ác nghiệp vị tận cầu tử bất đắc 。 出此獄已見劍葉林。 xuất thử ngục dĩ kiến kiếm diệp lâm 。 求覓依止救濟出離向林疾走。於其路中種種鏘刺破裂身脚。 cầu mịch y chỉ cứu tế xuất ly hướng lâm tật tẩu 。ư kỳ lộ trung chủng chủng thương thứ phá liệt thân cước 。 次入劍林。時有熱風吹動劍樹。風觸如火舉體焦爛。 thứ nhập kiếm lâm 。thời hữu nhiệt phong xuy động kiếm thụ/thọ 。phong xúc như hỏa cử thể tiêu lan 。 劍林復雨種種器仗斫刺身體。 kiếm lâm phục vũ chủng chủng khí trượng chước thứ thân thể 。 隨所著處皮肉無餘。受此殘害無數千載恒大叫喚。 tùy sở trước/trứ xứ/xử bì nhục vô dư 。thọ/thụ thử tàn hại vô số thiên tái hằng Đại khiếu hoán 。 乃至惡業未盡求死不得。 nãi chí ác nghiệp vị tận cầu tử bất đắc 。 復有種種禽獸食噉其身並如前說。 phục hưũ chủng chủng cầm thú thực đạm kỳ thân tịnh như tiền thuyết 。 出此獄已見熱灰汁河溢滿沸涌。求覓依止救濟出離。 xuất thử ngục dĩ kiến nhiệt hôi trấp hà dật mãn phí dũng 。cầu mịch y chỉ cứu tế xuất ly 。 馳走入河宛轉顛倒猶如煮豆。邊有獄卒執持鐵網。 trì tẩu nhập hà uyển chuyển điên đảo do như chử đậu 。biên hữu ngục tốt chấp trì thiết võng 。 料出罪人貯赤鐵岸。獄卒問言。罪人汝何所須。 liêu xuất tội nhân trữ xích thiết ngạn 。ngục tốt vấn ngôn 。tội nhân nhữ hà sở tu 。 罪人言。我今飢不可忍是時獄卒即以鐵鉗。 tội nhân ngôn 。ngã kim cơ bất khả nhẫn Thị thời ngục tốt tức dĩ thiết kiềm 。 格開其口投熱鐵丸。 cách khai kỳ khẩu đầu nhiệt thiết hoàn 。 隨丸所至唇舌心胸腸胃五藏。皆悉焦爛丸直下出。渴飲鐵汁亦復如是。 tùy hoàn sở chí Thần thiệt tâm hung tràng vị ngũ tạng 。giai tất tiêu lan hoàn trực hạ xuất 。khát ẩm thiết trấp diệc phục như thị 。 無數千年恒大叫喚受此困苦。 vô số thiên niên hằng Đại khiếu hoán thọ/thụ thử khốn khổ 。 乃至惡業未盡求死不得。出此獄已見中間巷獄。 nãi chí ác nghiệp vị tận cầu tử bất đắc 。xuất thử ngục dĩ kiến trung gian hạng ngục 。 猶如大市是中樹林名睒浮梨。中有獄卒執罪人臂。 do như Đại thị thị trung thụ lâm danh đàm phù lê 。trung hữu ngục tốt chấp tội nhân tý 。 牽上牽下並如前說。復有鐵鑊鐵汁沸滿。 khiên thượng khiên hạ tịnh như tiền thuyết 。phục hưũ thiết hoạch thiết trấp phí mãn 。 獄卒捉人擲置鑊中。 ngục tốt tróc nhân trịch trí hoạch trung 。 人中歲數滿五百年方得暫出。時裁得喚何不展喚。每復沈沒是中。 nhân trung tuế số mãn ngũ bách niên phương đắc tạm xuất 。thời tài đắc hoán hà bất triển hoán 。mỗi phục trầm một thị trung 。 復有罪人或仰或覆。 phục hưũ tội nhân hoặc ngưỡng hoặc phước 。 以赤鐵釘遍釘其身著熱鐵地。或牽罪人舌如牛皮大。 dĩ xích thiết đinh biến đinh kỳ thân trước/trứ nhiệt thiết địa 。hoặc khiên tội nhân thiệt như ngưu bì Đại 。 及身布貯地上以無數赤釘釘之。 cập thân bố trữ địa thượng dĩ vô số xích đinh đinh chi 。 復有罪人通身被斫如甘蔗節。復有罪人獄卒斬斫。 phục hưũ tội nhân thông thân bị chước như cam giá tiết 。phục hưũ tội nhân ngục tốt trảm chước 。 下劍頭斷舉劍頭生。由此殺故頭聚如山手足亦爾。 hạ kiếm đầu đoạn cử kiếm đầu sanh 。do thử sát cố đầu tụ như sơn thủ túc diệc nhĩ 。 復有罪人褫皮布地。劍割其肉聚置皮上。 phục hưũ tội nhân sỉ bì bố địa 。kiếm cát kỳ nhục tụ trí bì thượng 。 復有罪人滿鐵艚中。獄卒捉杵舂擣令碎。 phục hưũ tội nhân mãn thiết 艚trung 。ngục tốt tróc xử thung đảo lệnh toái 。 復有罪人狩頭人身。或牽車等具如前說。復有無數罪人。 phục hưũ tội nhân thú đầu nhân thân 。hoặc khiên xa đẳng cụ như tiền thuyết 。phục hưũ vô số tội nhân 。 為諸獄卒捉仗圍遶猶如捕獵。 vi/vì/vị chư ngục tốt tróc trượng vi nhiễu do như bộ liệp 。 是謂罪人受是殘害。上上品苦難可堪忍。 thị vị tội nhân thọ/thụ thị tàn hại 。thượng thượng phẩm khổ nạn khả kham nhẫn 。 極堅極強最為痛劇。乃至惡業未盡求死不得。 cực kiên cực cường tối vi/vì/vị thống kịch 。nãi chí ác nghiệp vị tận cầu tử bất đắc 。 昔行何業受此罪報。昔在人中造作十惡。 tích hạnh/hành/hàng hà nghiệp thọ thử tội báo 。tích tại nhân trung tạo tác thập ác 。 以輕品故不感大獄於此中生。 dĩ khinh phẩm cố bất cảm Đại ngục ư thử trung sanh 。 或已受大地獄果由殘業故於此受生。此中生已具受種種殘業果報。 hoặc dĩ thọ/thụ đại địa ngục quả do tàn nghiệp cố ư thử thọ sanh 。thử trung sanh dĩ cụ thọ/thụ chủng chủng tàn nghiệp quả báo 。 爾時佛言比丘。閻羅王恒作是願。 nhĩ thời Phật ngôn Tỳ-kheo 。Diêm la Vương hằng tác thị nguyện 。 我當何時出離於此得生人道與人同類生富貴家。 ngã đương hà thời xuất ly ư thử đắc sanh nhân đạo dữ nhân đồng loại sanh phú quý gia 。 多諸財寶人身柔軟具相安樂。 đa chư tài bảo nhân thân nhu nhuyễn cụ tướng an lạc 。 車輿遊處足不踐地。由年長大六根成熟。 xa dư du xứ/xử túc bất tiễn địa 。do niên trường đại lục căn thành thục 。 已行布施作諸功德。剃除鬚髮被著法衣。 dĩ hạnh/hành/hàng bố thí tác chư công đức 。thế trừ tu phát bị trước pháp y 。 由正信智故捨離居家。受無家法既出家已。願我證得究竟梵行。 do chánh tín trí cố xả ly cư gia 。thọ/thụ vô gia pháp ký xuất gia dĩ 。nguyện ngã chứng đắc cứu cánh phạm hạnh 。 猶如昔時諸善男子。出家得道梵行究竟。 do như tích thời chư Thiện nam tử 。xuất gia đắc đạo phạm hạnh cứu cánh 。 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  云何作此業  現世生憂悔  vân hà tác thử nghiệp   hiện thế sanh ưu hối  未來啼叫喚  受種種苦果  vị lai Đề khiếu hoán   thọ/thụ chủng chủng khổ quả  惡業未熟時  癡人謂甜美  ác nghiệp vị thục thời   si nhân vị điềm mỹ  其業既熟已  方知是苦難  kỳ nghiệp ký thục dĩ   phương tri thị khổ nạn  初造惡業時  不如火即燒  sơ tạo ác nghiệp thời   bất như hỏa tức thiêu  如灰覆火上  隨逐燒罪人  như hôi phước hỏa thượng   tùy trục thiêu tội nhân  罪人多聰黠  一切為損害  tội nhân đa thông hiệt   nhất thiết vi/vì/vị tổn hại  漸損自善根  如芭蕉結實  tiệm tổn tự thiện căn   như ba tiêu kết/kiết thật  惡智行自損  猶如治怨家  ác trí hành tự tổn   do như trì oan gia  起造諸惡業  能感當來苦  khởi tạo chư ác nghiệp   năng cảm đương lai khổ  苦行善業好  現在無悔心  khổ hạnh thiện nghiệp hảo   hiện tại vô hối tâm  未來受果報  歡喜恒安樂  vị lai thọ quả báo   hoan hỉ hằng an lạc  如來人天師  如實見是已  Như Lai nhân thiên sư   như thật kiến thị dĩ  故說閻羅獄  造惡人住處  cố thuyết Diêm La ngục   tạo ác nhân trụ xứ 地獄品究竟。 địa ngục phẩm cứu cánh 。 立世阿毘曇論卷第八 lập thế A-tỳ-đàm luận quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:48:24 2008 ============================================================